Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Nazareth
#1
In Matti 2:23 we have "and came and dwelled in the city which is called nasrath" trcn. The greek text has nazwraios. (I think..beter check this))

Matti 4:13 we have "and he left nasrath"trcnl. The Alexandrian greek text has Nazara, which is a variation (I think ..need to check).

Why are these two words slightly different in Aramaic ?

Do the greek translations display evidence of dificulty in translating this Aramaic word?
Reply


Messages In This Thread
Nazareth - by judge - 03-17-2004, 11:05 PM
[No subject] - by Paul Younan - 03-18-2004, 03:06 PM

Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)