Peshitta Forum
Nazareth - Printable Version

+- Peshitta Forum (http://peshitta.org/for)
+-- Forum: New Testament (http://peshitta.org/for/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Forum: Aramaic Primacy Forum (http://peshitta.org/for/forumdisplay.php?fid=8)
+--- Thread: Nazareth (/showthread.php?tid=779)



Nazareth - judge - 03-17-2004

In Matti 2:23 we have "and came and dwelled in the city which is called nasrath" trcn. The greek text has nazwraios. (I think..beter check this))

Matti 4:13 we have "and he left nasrath"trcnl. The Alexandrian greek text has Nazara, which is a variation (I think ..need to check).

Why are these two words slightly different in Aramaic ?

Do the greek translations display evidence of dificulty in translating this Aramaic word?


- Paul Younan - 03-18-2004

Shlama Akhi Michael,

The second occurance merely has a Lamed proclitic prepended to the word itself. It's just an object marker for the verb ("left Nazareth"). I don't think this would have contributed to any confusion on Zorba's part - since this is a common literary convention in Aramiac.