Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Polysemous word found in Colossians 4:13
#3
Shlama Akhi Keith,

Keith Wrote:What if there is an Aramaic word whose meaning can be understood as either ???zeal???, ???concern???, "intense desire???, or ???envy???, wouldn???t it point to an Aramaic original? Keith

You betcha! <!-- sBig Grin --><img src="{SMILIES_PATH}/happy.gif" alt="Big Grin" title="Happy" /><!-- sBig Grin -->

The Aramaic word ("0nn=d") used in the Peshitta in Colossians 3:16 can be translated into Greek as either ???envy???, ???concern???, or ???zeal???. Surely, this isn???t coincidental. Keith[/quote]

Smith's Compendious Syriac Dictionary backs your assumption up all the way...and a little bit more if I'm understanding it correctly.

The root, (N=), means to envy, be jealous, to be moved or burn with jealousy, zeal, zealous desire, emulation, indignation (when used with Beith proclitic)

Also, one entry of 0nn= has ardent desire

Shlama w'Burkate, Larry Kelsey
Reply


Messages In This Thread
[No subject] - by peshitta_enthusiast - 07-16-2005, 06:29 AM
Re: Polysemous word found in Colossians 4:13 - by Larry Kelsey - 07-16-2005, 06:13 PM
[No subject] - by peshitta_enthusiast - 07-16-2005, 11:40 PM
[No subject] - by Dave - 07-19-2005, 03:53 AM

Forum Jump:


Users browsing this thread: