Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
The Lord's Prayer: A WORSE "Translation" Then Neil
#12
Shlama Akhi Andrew,

The colophon on the Khabouris is not from the old manuscript - it belongs to the Khabouris. It just states that the current manuscript was comissioned to replace the one made during the "Great Persecution", presumably because it was falling apart after 800+ years of being in circulation.

Probably after it was copied, the old one was destroyed according to the Semitic fashion.

So what you have in the Khabouris is a 12th-century copy of a 4th-century manuscript. Almost as good as a 4th-century manuscript - and the scribe did an excellent job with very little errors, if any, because so far that I've checked it matches every other Peshitta manuscript (including Sinai Syriac2 and the Mortimer-Mcawley manuscript, both from the 5th centuries - and the modern printed version in Swadaya.)
+Shamasha Paul bar-Shimun de'Beth-Younan
[Image: sig.jpg]
Reply


Messages In This Thread
The Lord's Prayer: A WORSE "Translation" Then Neil - by Thadman (Computer Lab) - 09-28-2003, 10:05 PM
[No subject] - by Dave - 09-28-2003, 10:45 PM
[No subject] - by Paul Younan - 09-29-2003, 01:57 AM
I checked it out a little - by Larry Kelsey - 09-29-2003, 01:58 AM
[No subject] - by Dave - 09-29-2003, 02:10 AM
[No subject] - by Dave - 09-29-2003, 02:23 AM
[No subject] - by Paul Younan - 09-29-2003, 02:30 AM
Khabboris questions - by Andrew Gabriel Roth - 10-08-2003, 10:09 PM
Re: Khabboris questions - by Craig - 10-08-2003, 10:19 PM
Khabborris question - by Andrew Gabriel Roth - 10-09-2003, 09:20 AM
[No subject] - by Paul Younan - 10-09-2003, 01:11 PM

Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)