Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
book of Hebrews: better from Greek, or Aramaic?
Do you think Luke 11:5 originally had:
"would go to him"?
"who comes to him"?

Both the Peshitta and the by-A.D. 175 Diatessaron have "would go to him."

Luke 11:5 - He said to them, "Who among you who has a friend would go to him in the middle of the night and say to him, 'Friend, lend me three loaves of bread,
would go to him in the middle of the night - this is the reading of the Aramean Peshitta, the Greek MHT and TR. The reading of the Greek NA28 reads: "who comes to him in the middle of the night."

Diatessaron 10:22
And he said unto them, Who of you, that hath a friend, goeth to him at midnight, and saith unto him, My friend, lend me three loaves;

=======================================
Do you think Luke 11:45 originally had: "scribes"? "lawyers"?

Both the Peshitta and the by-A.D. 175 Diatessaron have "scribes."

Luke 11:45 - One of the scribes took the floor and said to Him, "Master, when you say these things, you offend us."
scribes - this is the reading of the Aramean Peshitta. The reading of the Greek NA28, MHT and TR reads: 'lawyers'.

Diatessaron 40:59
One of the scribes answered and said unto him, Teacher, in this saying of thine thou art casting a slur on us.

=======================================
Do you think Luke 11:53 originally had:
"when he said that to them"?
"when he left from there"?

Both the Peshitta and the by-A.D. 175 Diatessaron have "when he said that to them."

Luke 11:53 - While He was saying these things to them, the scribes and Pharisees began to take offense (at Him). They became furious and made fun of his words,
As he said these things to them - this is the reading of the Aramean Peshitta and the Greek MHT and TR. The reading of the Greek NA28 reads: "When He left from there ..."

Diatessaron 41:16
And when he said that unto them, the scribes and Pharisees began their evil-doing, being angry with him, and finding fault with his sayings, and harassing him in many things; seeking to catch something from his mouth, that they might be able to calumniate him.

=======================================
Do you think Luke 11:46 originally had: "scribes"? "lawyers"?

Both the Peshitta and the by-A.D. 175 Diatessaron have "scribes."

Luke 11:46 - But He said: “Woe to you, scribes, for you saddle the people with heavy burdens, but you yourself do not touch those burdens with (even) one of your fingers!
scribes - this is the reading of the Aramean Peshitta. The reading of the Greek NA28, MHT and TR reads: 'lawyers'.

Diatessaron 40:60
He said, And to you also, ye scribes, woe! for ye lade men with heavy burdens, and ye with one of your fingers come not near those burdens.

=======================================
Do you think Luke 12:1 originally had: "Jesus"? "He"?

Both the Peshitta and the by-A.D. 175 Diatessaron have "Jesus."

Luke 12:1 - When the crowds flocked so that they (almost) overrun each other, Jesus began to say to his disciples: “Be (very) first wary of the leaven of the Pharisees, that is hypocrisy !
Jesus - the name is part of the reading of the Aramean Peshitta. The reading of the Greek NA28, MHT and TR reads: 'He'.

Diatessaron 41:18
And when there gathered together myriads of great multitudes, which almost trode one upon another, Jesus began to say unto his disciples, Preserve yourselves from the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.

=======================================
Do you think Luke 12:11 originally had:
"how you will answer"?
"how or what you will answer"?

Both the Peshitta and the by-A.D. 175 Diatessaron have "how you will answer."

Luke 12:11 - "When they put you in the synagogues, for governments and powers, don't worry how you will answer or what you will say,
governments - in the Aramean Peshitta it literally says: 'heads'.
how you will answer - this is the reading of the Aramean Peshitta. The reading of the Greek NA28, MHT and TR reads: 'how or what you will answer'.

Diatessaron 41:46
And when they bring you into the synagogues before the rulers and the authorities, be not anxious beforehand how ye shall answer for yourselves, or what ye shall say: because it is not ye that speak, but the Holy Spirit.

=======================================
Do you think Luke 12:14 originally had: "Jesus"? "He"?

Both the Peshitta and the by-A.D. 175 Diatessaron have "Jesus."

Luke 12:14 - But Jesus said to him, "Man, who made me a judge or a mediator over you?"
Jesus - this is the reading of the Aramean Peshitta. The reading of the Greek NA28, MHT and TR reads: 'He'.

Diatessaron 28:34
Jesus said unto him, Man, who is it that appointed me over you as a judge and divider?

=======================================
How should the Greek Luke 12:15b be rendered?
Do you think Luke 12:15 originally had:
"his disciples"? "them"?
"all greed"? merely "greed"?

Both the Peshitta and the by-A.D. 175 Diatessaron have "his disciples" and "all greed."

Luke 12:15 - And He said to his disciples, "Behold, watch over all greed, for life is not in the wealth of possessions."
his disciples - this is the reading of the Aramean Peshitta. The Greek NA28, MHT and TR read: 'them'.
all greed - this is the reading of the Aramean Peshitta, but the reading of the Greek NA28, MHT and TR reads: greed '.
for life ... possessions - this is the reading of the Aramean Peshitta. The reading of the Greek NA28, MHT and TR reads: "because even if someone has abundance, his life is not his property."

Diatessaron 28:35
And he said unto his disciples, Take heed within yourselves of all inordinate desire; for it is not in abundance of possessions that life shall be.

Luke 12:15b
https://biblehub.com/interlinear/luke/12-15.htm
hoti/ ὅτι/ for
ouk/οὐκ/not
en/ἐν/in
tō/τῷ/the
perisseuein/περισσεύειν/abundance
tini/τινὶ/to anyone
hē/ἡ/the
zōē/ζωὴ/life
autou/αὐτοῦ/to him
estin/ἐστιν/is
ek/ἐκ/of
tōn/τῶν/that which
hyparchontōn/ὑπαρχόντων/possesses
autō/αὐτῷ/of him

=======================================
When Jesus spoke what became Luke 12:26, do you think he originally literally said:
"do something small"?
"do the least"?

Both the Peshitta and the by-A.D. 175 Diatessaron have "do something small" (which is an Aramaic way of saying, 'do the least').

Luke 12:26 - If you can't do something so small, why are you (then) worried about the rest?"
something so small - this is the reading of the Aramean Peshitta. The reading of the Greek NA28, MHT and TR reads: 'the least'.

Diatessaron 10:5
If then ye are not able for a small thing, why are ye anxious about the rest?

=======================================
Do you think Luke 12:37 originally had: "the lord"? "their lord"?

Both the Peshitta and the by-A.D. 175 Diatessaron have "their lord."

Luke 12:37 - Happy are those servants who, when their lord comes, are found awake by him. Verily, I say to you that he will gird himself and let them lie down (at the meal) and go around to minister to them.
their lord - this is the reading of the Aramean Peshitta. The reading of the Greek NA28, MHT and TR reads: 'Mr'.

Diatessaron 43:41
Blessed are those servants, whom their lord shall come and find attentive: verily I say unto you, that he will gird his waist, and make them sit down, and pass through them and serve them.

Luke 12:37 (Young's Literal)
'Happy those servants, whom the lord, having come, shall find watching; verily I say to you, that he will gird himself, and will cause them to recline (at meat), and having come near, will minister to them;
Reply


Messages In This Thread
RE: book of Hebrews: better from Greek, or Aramaic? - by DavidFord - 05-24-2020, 09:04 PM

Forum Jump:


Users browsing this thread: 3 Guest(s)