11-14-2011, 04:39 AM
Here's some simple ones. They're not of the same construction as verb duplicates, but are interesting nonetheless.
These particular constructs are repeated many a time in the text.
Luke 16:5 - had had men hayave d'mareh: literally "one one from the debtors of his master," interpreted "each/every/all of the debtors of his master." The generic form is had had men (...)
Acts 2:7 - had l'had: similar to above, but closer to English: literally "one to one," interpreted "one to another."
Acts 2:38 - 'nash 'nash menkhun: literally "man man from you[pl.]," interpreted "each one of you."
Though it's quite clear that these don't contribute to any primacy arguments.
These particular constructs are repeated many a time in the text.
Luke 16:5 - had had men hayave d'mareh: literally "one one from the debtors of his master," interpreted "each/every/all of the debtors of his master." The generic form is had had men (...)
Acts 2:7 - had l'had: similar to above, but closer to English: literally "one to one," interpreted "one to another."
Acts 2:38 - 'nash 'nash menkhun: literally "man man from you[pl.]," interpreted "each one of you."
Though it's quite clear that these don't contribute to any primacy arguments.