09-13-2003, 04:40 AM
6. Those who are strong or who have power? ??? Revelation 6:15
Note: That strong and powerful are very similar words is not the point, as similar words do not detract from the power of a split word. The point is that once again, two different readings from Greek mss, can be traced to one word in the Aramaic.
The DARBY says: ???And the kings of the earth, and the great, and the chiliarchs, and the rich, and the strong, and every bondman and freeman, hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains;???
The NLT says: ???Then the kings of the earth, the rulers, the generals, the wealthy people, the people with great power, and every slave and every free person--all hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains.???
Versions that say strong or a variation thereof: ALT, AMP, ASV, BBE, DARBY, Douay-Rheims, MSG, NASB, RSV, WE, WYC.
Versions that say power or a variation thereof: CEV, ESV, GodsWord, Holman, ISV, LITV, NLT, TEV, Weymouth.
Now, it just so happens that the Aramaic word ???w'Khaylowtha??? can be translated as ???strong??? and ???powerful???, two different words in the Greek mss.
???Stephens 1550 Textus Receptus and the Scrivener 1894 Textus Receptus use the word 'dunatoi' in Revelation 6:15 which George Ricker Berry in his Greek-English Interlinear New Testament translates as 'powerful. The Byzantine Majority text and the Alexandrian text use a word that doesn't look OR sound anything like 'dunatoi.' These two texts use the word 'ischuroi which George Berry translates as 'strong' in his footnotes.
We caught Zorba red-handed! The corresponding word "w'Khaylowtha" in the Syriac Peshitto reveals how he came up with two words that are totally different in written form AND vocalization. Here are the entries from the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) and the Comprehensive Aramaic Lexicon.
Word Number: 7039
Pronunciation: (Eastern) OKHaYLaOaT,aA (Western) OKHaYLaOoT,oA
Meaning:: mighty work, force, strength, power, virtue
xyl N xyl)
1 EarlyImpAr,JLATg,JBA army
2 ImpArEg military unit/garrison
3 passim power, force
4 JLAGal,Syr metaph: strength, essence
5 JLAGal multitude
6 Syr miracle
xyl#2 N xyl)
1 Syr cry for help
2 Syr help
xyl#3 N xyl)
1 Syr name of plant
xyl V
021 Syr to corroborate
022 JLATg,JBA to strengthen
051 Syr to be strong
052 JLATg,CPA,Sam,Syr to be made strong
053 Syr to recover strength
054 Syr to contend
055 Syr to carry on war
056 Syr to carry on sacred military service
The Greek editions that have 'ischuroi'-(strong) as opposed to 'dunatoi'-(powerful) are as follows:
Griesbach 1805, Lachmann 1842, Tischendorf 1869,
Tregelles 1857, Alford 1849 as revised in 1871,
Wordsworth 1856 as revised in 1870, Westcott & Hort 1881, Collation in progress of Nestle 1927 as revised in 1941 (17th), Nestle-Aland 1979 (Aland et al. 1979), Hodges & Farstad 1982 as corrected in 1985.??? - Larry Kelsey
Acknowledgements: Thanks again to Larry Kelsey, for yet another split word.
There was no clear winner here, between the Alexandrian and ???Byzantine??? texts, as there were crossovers (one or both families having both renditions) and ???strong??? and powerful??? are both acceptable translations. The score is still tied at 2-2.
Note: You may have noticed that the people I quote may often refer to ???Zorba???. This is the name given to the people who translated the Aramaic into Greek, as it is more convenient to say than ???the original translators of the Aramaic New Testament into Greek???.
Note: That strong and powerful are very similar words is not the point, as similar words do not detract from the power of a split word. The point is that once again, two different readings from Greek mss, can be traced to one word in the Aramaic.
The DARBY says: ???And the kings of the earth, and the great, and the chiliarchs, and the rich, and the strong, and every bondman and freeman, hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains;???
The NLT says: ???Then the kings of the earth, the rulers, the generals, the wealthy people, the people with great power, and every slave and every free person--all hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains.???
Versions that say strong or a variation thereof: ALT, AMP, ASV, BBE, DARBY, Douay-Rheims, MSG, NASB, RSV, WE, WYC.
Versions that say power or a variation thereof: CEV, ESV, GodsWord, Holman, ISV, LITV, NLT, TEV, Weymouth.
Now, it just so happens that the Aramaic word ???w'Khaylowtha??? can be translated as ???strong??? and ???powerful???, two different words in the Greek mss.
???Stephens 1550 Textus Receptus and the Scrivener 1894 Textus Receptus use the word 'dunatoi' in Revelation 6:15 which George Ricker Berry in his Greek-English Interlinear New Testament translates as 'powerful. The Byzantine Majority text and the Alexandrian text use a word that doesn't look OR sound anything like 'dunatoi.' These two texts use the word 'ischuroi which George Berry translates as 'strong' in his footnotes.
We caught Zorba red-handed! The corresponding word "w'Khaylowtha" in the Syriac Peshitto reveals how he came up with two words that are totally different in written form AND vocalization. Here are the entries from the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) and the Comprehensive Aramaic Lexicon.
Word Number: 7039
Pronunciation: (Eastern) OKHaYLaOaT,aA (Western) OKHaYLaOoT,oA
Meaning:: mighty work, force, strength, power, virtue
xyl N xyl)
1 EarlyImpAr,JLATg,JBA army
2 ImpArEg military unit/garrison
3 passim power, force
4 JLAGal,Syr metaph: strength, essence
5 JLAGal multitude
6 Syr miracle
xyl#2 N xyl)
1 Syr cry for help
2 Syr help
xyl#3 N xyl)
1 Syr name of plant
xyl V
021 Syr to corroborate
022 JLATg,JBA to strengthen
051 Syr to be strong
052 JLATg,CPA,Sam,Syr to be made strong
053 Syr to recover strength
054 Syr to contend
055 Syr to carry on war
056 Syr to carry on sacred military service
The Greek editions that have 'ischuroi'-(strong) as opposed to 'dunatoi'-(powerful) are as follows:
Griesbach 1805, Lachmann 1842, Tischendorf 1869,
Tregelles 1857, Alford 1849 as revised in 1871,
Wordsworth 1856 as revised in 1870, Westcott & Hort 1881, Collation in progress of Nestle 1927 as revised in 1941 (17th), Nestle-Aland 1979 (Aland et al. 1979), Hodges & Farstad 1982 as corrected in 1985.??? - Larry Kelsey
Acknowledgements: Thanks again to Larry Kelsey, for yet another split word.
There was no clear winner here, between the Alexandrian and ???Byzantine??? texts, as there were crossovers (one or both families having both renditions) and ???strong??? and powerful??? are both acceptable translations. The score is still tied at 2-2.
Note: You may have noticed that the people I quote may often refer to ???Zorba???. This is the name given to the people who translated the Aramaic into Greek, as it is more convenient to say than ???the original translators of the Aramaic New Testament into Greek???.