12-02-2012, 03:29 AM
LOL I like the new word you coined. I also prefer the Syriac terminology like the Magiera Messianic version and the Etheridge translation uses. I have yet to see a translation that uses "Eshu" (unless you count Alexander's "Eashoa"). I am not sure if I'll get the Alexander New Testament...Also, don't you think it'd be a good idea for Roth to make his translation 100% Eastern Peshitta by changing the reading in Matthew 21:4? It'd be the first purely Peshitta translation. By the way, Brother, tell us if TWI sticks with the Eastern or Western readings, if you don't mind!