08-15-2008, 07:09 AM
The Greek HSS, makes a notion of the fact that Jerusalem, would be pallisaded (xaraka, charrasso), but the Aramaic text does not, it just has 'surrounded'
Is it possible, that we have a split-word, that 'surrounded' could be translated to pallisaded as well?
Thanks.
Is it possible, that we have a split-word, that 'surrounded' could be translated to pallisaded as well?
Thanks.