02-14-2005, 11:58 AM
Dunedain
Thanks for pointing that out.
It really seems as if one has to choose what to apply in each given context, especially in dealing with a language that has no definite article to confer some absoluteness on the issue.
But as I say, the theology will always influence the interpretation. I believe this to be totally unavoidable. One's own philosophy of religion and life will have to influence a linguistic analysis, particularly when dealing with Semetic languages that have many possible meanings to a word.
I am pretty sure in Mpkana/Exodus that there is a verse that says Mosha [Moses] was to be an 'Alaha' to Pharoah, and Ahron his prophet.
How would one interpret 'god/God'? Again it would depend on your philosophical view, no? <!-- s --><img src="{SMILIES_PATH}/huh.gif" alt="" title="Huh" /><!-- s -->
Thanks for pointing that out.
It really seems as if one has to choose what to apply in each given context, especially in dealing with a language that has no definite article to confer some absoluteness on the issue.
But as I say, the theology will always influence the interpretation. I believe this to be totally unavoidable. One's own philosophy of religion and life will have to influence a linguistic analysis, particularly when dealing with Semetic languages that have many possible meanings to a word.
Quote:Okay, is this true of the Aramaic? That is what I am asking, for the most part. In English I have, "In the beginning was the Word and the Word was with God and the Word was God". Now, there is no room for debate in that English sentence, yes?
I am pretty sure in Mpkana/Exodus that there is a verse that says Mosha [Moses] was to be an 'Alaha' to Pharoah, and Ahron his prophet.
How would one interpret 'god/God'? Again it would depend on your philosophical view, no? <!-- s --><img src="{SMILIES_PATH}/huh.gif" alt="" title="Huh" /><!-- s -->