Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
A word if I may
#7
Hello Raymond,

Matthew 13:48 in the Peshitta has the ARamaic word "Separa" or "Sephara" which is the Aramaic cognate of the Hebrew word "Sepharad". Both words words refer to "the sea coast". Sometimes they refer to remote places across the sea, as apparently in the Hebrew of Obadiah 1:20, in the Old Testament.
The Old Testament version of The Peshitta translates from the Hebrew OT. It translates
"Sepharad" into "Espania" ("Spain").
This is the only Bible reference to "Sepharad" .
The meaning is as I quoted above in my third post to you.
The OT Peshitta is very old, perhaps one or two centuries B.C. ; It is quoted in the Peshitta NT book of Hebrews extensively as well as in other NT books written (NT Peshitta), as I and others here believe, in the first century as the original text.

Blessings,

Dave
Get my NT translations, books & articles at :
<!-- m --><a class="postlink" href="http://aramaicnt.com">http://aramaicnt.com</a><!-- m --> and Lulu.com
I also have articles at BibleCodeDigest.com
Reply


Messages In This Thread
A word if I may - by Raymond - 12-02-2004, 12:37 AM
Spain - by gbausc - 12-02-2004, 10:58 AM
[No subject] - by gbausc - 12-02-2004, 11:34 AM
[No subject] - by gbausc - 12-02-2004, 12:05 PM
[No subject] - by Raymond - 12-02-2004, 09:22 PM
[No subject] - by Raymond - 12-02-2004, 09:33 PM
[No subject] - by gbausc - 12-03-2004, 02:01 PM
[No subject] - by Raymond - 12-04-2004, 02:51 AM
[No subject] - by gbausc - 12-04-2004, 04:42 PM
[No subject] - by Raymond - 12-05-2004, 06:47 AM
[No subject] - by gbausc - 12-05-2004, 04:28 PM
[No subject] - by Raymond - 12-05-2004, 09:23 PM
[No subject] - by gbausc - 12-06-2004, 12:29 AM
[No subject] - by Raymond - 12-07-2004, 01:28 AM
[No subject] - by gbausc - 12-07-2004, 09:07 PM
[No subject] - by Raymond - 12-09-2004, 02:46 AM

Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)