10-19-2008, 01:23 PM
Quote:Matthew says => "eel eel lmana shbaqtan(y)" and not "Aloha ! Aloha !", so in this case Etheridge mis-transcribed and Murdock is closer to the actual meaning.
In order to make these kinds of blanket statement, you'll first need to learn how to read Aramaic and not depend on other people's translations or transcription as they are not always accurate.
push bashlomo,
keefa-morun
Thanks for your kind clarification. I was disheartened to learn that Aloha is the same as "el" from Etheridge Translation. I do not read Aramaic so I have to depend on the best Aramaic to English Translation. I need it for serious study purposes. So which Aramaic Translations is the best official translation?
And is the name MarkYah and Aloha the same meaning in Aramaic?
Thanks again.
Shalom.

