10-15-2008, 03:47 PM
Shlama Khatan Christina,
Well, in the case of "Sikera" I do believe it was a loan word. The Hebrew cognate of the Aramaic word "Shikera", "Shekhar" is used in places like Lev. 10:9 and Numbers 6:3. The LXX uses the Greek "Sikera." So this is definitely a loan-word.
In other portions of the Tanakh, the LXX translates "Shekhar" as the native Greek "Mequsma" (see Micah 2:11 or Hosea 4:11).
Mammona is probably just a transliteration, although in English this survives as a loan word we use in Christian speech - "mammon."
Then there's "Amen", etc.
+Shamasha
Well, in the case of "Sikera" I do believe it was a loan word. The Hebrew cognate of the Aramaic word "Shikera", "Shekhar" is used in places like Lev. 10:9 and Numbers 6:3. The LXX uses the Greek "Sikera." So this is definitely a loan-word.
In other portions of the Tanakh, the LXX translates "Shekhar" as the native Greek "Mequsma" (see Micah 2:11 or Hosea 4:11).
Mammona is probably just a transliteration, although in English this survives as a loan word we use in Christian speech - "mammon."
Then there's "Amen", etc.
+Shamasha
+Shamasha Paul bar-Shimun de'Beth-Younan