10-09-2008, 10:10 PM
[b]So Paul and Stephen,
I am still a little bit confused. Paul, you said something to the nature that the information in and of the lexicon is not transferable, legally, to third parties. So, I, as a 3rd party, when I go to Dukhrana.com or use the lexicon on this site (Peshitta.org) am I not doing so legally or legitmately?? I think I am might be overlooking something obvious here. Paul, you seemed to have cleared this up in one sense but in another sense it seems you stated something exactly the opposite. But I believe the misunderstanding is with me (more-less) but I just want to be sure again because I would rather not use someone's "stuff" w/o permission. But then again, all these resources at Dukhrana and even the lexicon here is right on the internet for everyone to see and tap into so I think I dropped a screw or two but I don't know where. Where may I have steered off??
(2.) about "hade," "hane" and "halen" again. Just to be sure we are on the same page here: In the very same chapter in Acts 2:15, 16 (that very location) you have Peter (I paraphrase) saying to his audience on Pentecost: "... [i]THESE' (Halen, here) are not drunk as you might imagine for it is only the 3rd hour of the day. But '[i]THIS' (hade, or hane - I forgot) is that which is spoken by the prophet, Joel."
So, you have in my first mention of Halen - "these", and the 2nd mention is "this" in Acts 2:15 and 16 accordingly.
The same words you wrote to me in the email you made the typo, right?? And this "halen" is also used with and next to "
rocks" in Matthew 4:3 (". . . tell 'THESE' stones to become bread.") matthew 4:3=Acts 2:15 for halen(these). Same word. Also "halen" found in Matt 24:34, Mark 2:8, Luke 1:20. All the same base word from "halen." Is this all accurate??
Yes, those 2 big bold points or dots I made reference to are found in the manuscript Khoubaris text as you go to John and scroll down to the word for "gift." You will see 2 big bold dots.
Done for now Paul. Thank you for being gracious.
Graciously,
Mike
I am still a little bit confused. Paul, you said something to the nature that the information in and of the lexicon is not transferable, legally, to third parties. So, I, as a 3rd party, when I go to Dukhrana.com or use the lexicon on this site (Peshitta.org) am I not doing so legally or legitmately?? I think I am might be overlooking something obvious here. Paul, you seemed to have cleared this up in one sense but in another sense it seems you stated something exactly the opposite. But I believe the misunderstanding is with me (more-less) but I just want to be sure again because I would rather not use someone's "stuff" w/o permission. But then again, all these resources at Dukhrana and even the lexicon here is right on the internet for everyone to see and tap into so I think I dropped a screw or two but I don't know where. Where may I have steered off??
(2.) about "hade," "hane" and "halen" again. Just to be sure we are on the same page here: In the very same chapter in Acts 2:15, 16 (that very location) you have Peter (I paraphrase) saying to his audience on Pentecost: "... [i]THESE' (Halen, here) are not drunk as you might imagine for it is only the 3rd hour of the day. But '[i]THIS' (hade, or hane - I forgot) is that which is spoken by the prophet, Joel."
So, you have in my first mention of Halen - "these", and the 2nd mention is "this" in Acts 2:15 and 16 accordingly.
The same words you wrote to me in the email you made the typo, right?? And this "halen" is also used with and next to "
rocks" in Matthew 4:3 (". . . tell 'THESE' stones to become bread.") matthew 4:3=Acts 2:15 for halen(these). Same word. Also "halen" found in Matt 24:34, Mark 2:8, Luke 1:20. All the same base word from "halen." Is this all accurate??
Yes, those 2 big bold points or dots I made reference to are found in the manuscript Khoubaris text as you go to John and scroll down to the word for "gift." You will see 2 big bold dots.
Done for now Paul. Thank you for being gracious.
Graciously,
Mike