06-17-2008, 01:22 AM
I was just reading that according to Bart Ehrmans book, Lost Christianities there are some early greek mss that have the Aramaic cry of Jesus translated as "my God my God why do you mock me"?
He tries to argue, apparently that this shows that "mock" was a more original reading that was later edited to forsake.
To me this seesma rather strained argument, but perhaos one one would come up with when not considering that the greek (as in the whole text) might be a translation.
It seems yet again to be an example of greek translators getting things a bit wrong again.
Does anyone know which mss he refers to?
He tries to argue, apparently that this shows that "mock" was a more original reading that was later edited to forsake.
To me this seesma rather strained argument, but perhaos one one would come up with when not considering that the greek (as in the whole text) might be a translation.
It seems yet again to be an example of greek translators getting things a bit wrong again.
Does anyone know which mss he refers to?

