04-14-2008, 04:33 PM
Is there a simmilarty to the LXX and the Peshitta like in Is.7:14 the LXX reads parthenos while the Peshitta reads betholta both meaning virgin along with the NT readings but the Hebrew /Targums read Almah meaning a young woman posiablly a virgin but not necessarily so. The Hebrew word bethula is better suited to meaning virgen like the Peshitta using betholta. Also out of the LXX and the Peshitta the LXX alone agrees completly with the NT, while the Peshitta does most of the time but not always. Sam
p.s. The Hebrew often disagrees withthe NT quotes which agree with the LXX, also the modern Hebrew NT always agrees with the Hebrew and not with the NT or the LXX. By the way the verse of 1John 5:7 is not in the true Peshitta but is translated into Aramaic from the AV in the Hebrew -Aramaic Peshitta NT this it is partly unfaithful to the original Peshitta, while the Serto / Easten or Assyrian Peshitta both lack this added verse as well of the story of the woman in adultry John 7:53-John 8:11 which was added to the Peshitta from the later Byzantine Greek it seems since the early alexanderian Greek texts also leave this out. Sam
p.s. The Hebrew often disagrees withthe NT quotes which agree with the LXX, also the modern Hebrew NT always agrees with the Hebrew and not with the NT or the LXX. By the way the verse of 1John 5:7 is not in the true Peshitta but is translated into Aramaic from the AV in the Hebrew -Aramaic Peshitta NT this it is partly unfaithful to the original Peshitta, while the Serto / Easten or Assyrian Peshitta both lack this added verse as well of the story of the woman in adultry John 7:53-John 8:11 which was added to the Peshitta from the later Byzantine Greek it seems since the early alexanderian Greek texts also leave this out. Sam

