Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
About George M. Lamsa and Rocco Errico
#18
Christina Wrote:So then my suggestion is this:

The original text with Aramaic transliteration & explanation in the modern languages. That way the original will continue to be protected and the meaning will be presented to the world, after all a literal translation of Aramaic, and Hebrew for that matter wouldn't really be an accurate one, as the full meaning would be diluted & misinterpreted (as what happen with the Greek Bible). The best English witness to these two languages would be an amplified paraphrase.

Those are excellent points. That's something that I think the CoE may one day sanction (maybe not in my lifetime, oh well.)

Christina - you may know that Arabic Christian literature, before Islam, used the word "Allah"? When the CoE was in places like Yemen before Islam arrived, they called God "Allah." Islam got the name from us, not the other way around. Muhammad, in fact, was tutored by a CoE monk (let's not go there for now).

Islam has distorted it into a personal name, rather than the title "God".

It's the cognate to the Aramaic "Alaha" and the Hebrew "Eloah", for that matter even further back into the Akkadian "Ilu".
Reply


Messages In This Thread
Re: About George M. Lamsa and Rocco Errico - by Paul Younan - 02-01-2008, 03:31 AM

Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)