"suspect Jesus is referring to the Apostle John" That makes sense. Magiera, Younan, and Lamsa are similar to Murdock, plus Etheridge mentioned the possibility of "[Shall live.]":
Mat 10:22 (APNT)
https://aramaicdb.lightofword.org/en-us/...ord-search
And you will be hated by all men, because of my name.
But he who endures until the end will live.
Matthew 10:22 (based on Younan)
And you will be hated by all men because of my name,
but whoever that endures until the end, he will live.
Matthew 10:22
http://dukhrana.com/peshitta/analyze_ver...ize=125%25
(Etheridge) And you shall be abhorred by all men on account of my name:
but he who shall persevere until the end, he shall be saved.[Shall live.]
(Murdock) And ye shall be hated by every one, on account of my name.
But he that shall endure to the end, shall have life.
(Lamsa) And you will be hated by everybody because of my name;
but he who endures until the end shall live.
(KJV) And ye shall be hated of all men for my name's sake:
but he that endureth to the end shall be saved.
Plus the 1st of the Dutch translation options on http://dukhrana.com seems to have gotten "will live":
Matthew 10:22 - En jullie zullen om mijn naam door alle mensen gehaat worden,
maar wie volhardt tot het einde, zal leven.
google translate:
Matthew 10:22 - And you will be hated by all people for my name,
but he who endures to the end will live.
Joseph Pashka's _The Aramaic Gospels and Acts: Text and Translation_ (2003) closes Mt 10:22 with "will have Life."
Mat 10:22 (APNT)
https://aramaicdb.lightofword.org/en-us/...ord-search
And you will be hated by all men, because of my name.
But he who endures until the end will live.
Matthew 10:22 (based on Younan)
And you will be hated by all men because of my name,
but whoever that endures until the end, he will live.
Matthew 10:22
http://dukhrana.com/peshitta/analyze_ver...ize=125%25
(Etheridge) And you shall be abhorred by all men on account of my name:
but he who shall persevere until the end, he shall be saved.[Shall live.]
(Murdock) And ye shall be hated by every one, on account of my name.
But he that shall endure to the end, shall have life.
(Lamsa) And you will be hated by everybody because of my name;
but he who endures until the end shall live.
(KJV) And ye shall be hated of all men for my name's sake:
but he that endureth to the end shall be saved.
Plus the 1st of the Dutch translation options on http://dukhrana.com seems to have gotten "will live":
Matthew 10:22 - En jullie zullen om mijn naam door alle mensen gehaat worden,
maar wie volhardt tot het einde, zal leven.
google translate:
Matthew 10:22 - And you will be hated by all people for my name,
but he who endures to the end will live.
Joseph Pashka's _The Aramaic Gospels and Acts: Text and Translation_ (2003) closes Mt 10:22 with "will have Life."

