03-08-2015, 02:35 PM
Hi Steve,
As I mentioned on Facebook, please keep this discussion on here so we only have one place to track it and not both (and we don't need to bother you to cut and paste between the two platforms)
My reply to your marginal note on Facebook was:
Does the marginal note rule also apply, twice, in 22:6 ? ("N-sba" and "N-s+y")
The point isn't about whether or not it's in the marginal note or the text, plenty of examples abound of both.
I'm not sure who made the Targum PDFs or whether or not they scraped them from CAL, but that is also besides the point.
So is the age of the Targum of Proverbs, which is far from certain. It lacks very rabbinical (later) traditions, such as:
(a) the use of "yy" for the Tetragrammaton (instead, using the native Aramaic "Alaha")
(b) the removal of the Heh in the Imperfect of "HWH" ("to be", as in Targums Onkelos and Yonathan ...eg, "yehe", "tehe", "yehon", "tehon")
© and other features like rabbinical expounding. It mantains a *very* literal rendering of the Hebrew original
All of which point to a much earlier translation than the other Targums.
+Shamasha
As I mentioned on Facebook, please keep this discussion on here so we only have one place to track it and not both (and we don't need to bother you to cut and paste between the two platforms)
My reply to your marginal note on Facebook was:
Does the marginal note rule also apply, twice, in 22:6 ? ("N-sba" and "N-s+y")
The point isn't about whether or not it's in the marginal note or the text, plenty of examples abound of both.
I'm not sure who made the Targum PDFs or whether or not they scraped them from CAL, but that is also besides the point.
So is the age of the Targum of Proverbs, which is far from certain. It lacks very rabbinical (later) traditions, such as:
(a) the use of "yy" for the Tetragrammaton (instead, using the native Aramaic "Alaha")
(b) the removal of the Heh in the Imperfect of "HWH" ("to be", as in Targums Onkelos and Yonathan ...eg, "yehe", "tehe", "yehon", "tehon")
© and other features like rabbinical expounding. It mantains a *very* literal rendering of the Hebrew original
All of which point to a much earlier translation than the other Targums.
+Shamasha

