10-28-2013, 07:01 AM
Yes, I forgot about there not being a past or future tense in Hebrew and Aramaic. But even still, this would not prove that shwaqthani should be translated as "spared me". It would simply continue in its state as a possibility. I just don't think it makes sense in context. Again, that's just me <!-- s
atisfied: --><img src="{SMILIES_PATH}/satisfied.gif" alt="
atisfied:" title="Satisfied" /><!-- s
atisfied: -->
atisfied: --><img src="{SMILIES_PATH}/satisfied.gif" alt="
atisfied:" title="Satisfied" /><!-- s
atisfied: -->

