10-27-2013, 06:07 AM
That's an interesting take on it. I have always thought (personally), that "forsaken" fits the passage better. I don't think that Jesus was actually forsaken by God either way, He was simply showing His feelings by quoting Psalms 22:1 (simultaneously showing Himself to be the Messiah). David clearly didn't believe that God had forsaken him, but he felt abandoned. I think Jesus felt abandoned, but knew that God hadn't left Him alone. Here is a good article that reflects my opinion on the subject:
http://onenesspentecostal.com/GodLeaveJesusOnCross.htm
You might disagree with some of his Christology, but his reasoning behind Matthew 27:46 is quite interesting. If I ever do translate the Peshitta New Testament, I'll probably just transliterate the phrase and leave it up to the reader to interpret what Jesus was saying. Have a footnote saying that shawakthani can be translated as either "forsaken" or "spared". What is the Church of the East's traditional teaching on the subject? You, Vic Alexander, and George Lamsa all share similar ideas as to how this passage should be translated.
http://onenesspentecostal.com/GodLeaveJesusOnCross.htm
You might disagree with some of his Christology, but his reasoning behind Matthew 27:46 is quite interesting. If I ever do translate the Peshitta New Testament, I'll probably just transliterate the phrase and leave it up to the reader to interpret what Jesus was saying. Have a footnote saying that shawakthani can be translated as either "forsaken" or "spared". What is the Church of the East's traditional teaching on the subject? You, Vic Alexander, and George Lamsa all share similar ideas as to how this passage should be translated.

