Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Translated version question
#5
Shlama Molitar,

Get them all, if you can't read the Original....but none are going to be perfect in their translations....then check those verses that you think might be translated wrong, against the actual text, using the Peshitta Tool at Dukhrana.com. unless you are proficient enough to spot the problems just by looking at the Aramaic text.

Magiera is the best choice overall, at this time, for a complete NT...but it has some Western readings from the altered "Peshitto" version of the Peshitta, and of course has the Western 5 books. It is pretty literal, yet very smooth reading, and corrects the problems Lamsa has in his version, which is one of the big reasons Magiera took on the project. Also, she has some of the best helps available at her website.

Roth's edited version of Yonan's and Murdock's work is the 2nd best choice overall, at this time, for a complete NT. It has the Western 5 books added, from the "Peshitto" version. It is very literal, yet readable, while not as smooth as Magiera, and it has all the Eastern readings of the original Peshitta. It does still contain a number of typos, even in the 5th edition, and the Aramaic text is not really the Khabouris text, but an edited version of some sort, which does not always match the translation itself. His notes and commentaries are from an extreme point of view and very sectarian from his groups perspective, which tends to condemn others views. Many of his helps are valuable, but one must consume with care, as to not swallow something not good for the soul.

Baucsher's version is not the Eastern Peshitta NT. It is the Western Peshitto version in every respect. If you like that and don't mind some of his ideas creeping into the text, then it is a pretty literal translation, and some of his notes are helpful. I would say that overall...and all things considered...it is the 3rd best choice.

For the older ones, Ehteridge is more Eastern in it's text, and more literal than Murdock, which is more Western and less literal.

In a few years, we hope to see a true Eastern Peshitta NT and OT translation in English...until then...we wait, as today it is not ready, but being worked on by a few.
Reply


Messages In This Thread
Translated version question - by molitar - 10-09-2013, 07:27 AM
Re: Translated version question - by distazo - 10-09-2013, 08:20 AM
Re: Translated version question - by molitar - 10-09-2013, 01:09 PM
Re: Translated version question - by Thirdwoe - 10-09-2013, 06:46 PM
Re: Translated version question - by molitar - 10-10-2013, 02:57 AM
Re: Translated version question - by molitar - 10-10-2013, 04:53 AM

Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)