11-10-2003, 03:22 AM
Jimmy Wrote:Thank you all, again! I will purchse some of these. I have one more question: Am I correct that Lamsa is the only translator who uses "...for this I was spared..." and other Syriac/Aramaic translators agree with the Greek translation "...why hast thou forsaken me...?" Why the difference? Which is correct?
Lamsa mistranslated the Aramaic, where the other translators were influenced by the Greek (as they saw the Greek as authoritative, and if the Greek said it meant "jump" they would use "jump").
The weight of lexical evidence rests upon "why have you allowed me?" (along the reasoning in english: "What reason am I here for?") as I see it :-)
Shlomo,
-Steve-o

