04-04-2010, 06:06 PM
Hi Kara,
After four years of study in this subject, I found especially that the gospels are full of rhyme.
The other parts of the Bible, -if they were translated from Greek- hardly do rhyme, except a few verses from Paul and John which clearly rhyme, in Revelation (Crawford Codex).
So, it seems that there is no necessity that Greek to Aramaic will become beautiful poems. <!-- s
--><img src="{SMILIES_PATH}/smile.gif" alt="
" title="Smile" /><!-- s
--> kinda.
But if you translate (again) the ARamaic (gospels) to Koine, you'll basically get the same Greek as one of the four main Greek branches that are identified.
Another issue, that does not need any authority from the past or from todays universities <!-- s
--><img src="{SMILIES_PATH}/smile.gif" alt="
" title="Smile" /><!-- s
-->
I collected 19 Bible verses which say: "translated, this is" (or a variation to it)
Unfortunately, this is a Dutch page (from <!-- m --><a class="postlink" href="http://www.2001translation.nl">http://www.2001translation.nl</a><!-- m -->), but the table with verses can easily be understood (google translate really makes this a mess)
The table below might change because I'm still collecting all sentences which have: "Translated this means" or "this is..."
So, my conclusion is that the Greek bible witnesses that by adding 'translated this means' that the original language, must have been the Aramaic text.
About other letters, from Peter, Paul, James etc. I cannot (yet <!-- s
--><img src="{SMILIES_PATH}/smile.gif" alt="
" title="Smile" /><!-- s
--> ) be dogmatic about it, but a lot of verses, really smell from bad Greek grammar, like 'arsenkoitos' (manlayers) or 'the angels who were tartarussed' (Peter).
The - hyphens, mean: "The Aramaic Text has no explanation on the word mentioned"
* means "not having 'translated' but does translate"
** Aramaic Idiom, still in use in prayers.
***********"Translated this means" or "this is..."**********
Matthew 1:23 Emanuel, Hebrew, Hemon o Teos, Aman Alahan (Western-Aramaic)
Mark 3:17 Boanerges, Aramaic, huioi Brontes, b'nai ramo (Western-Aramaic)
Mark 5:41 Talita koem, Aramaic, Korasion soi lego eigere, -
Mark 7:34 Effatta, Aramaic, dianoichitheti -
Mark 15:22 Aramaic, Golgothan, Kraniou topos, Karkafta
Mark 15:34 Eli, Eli, lemana, sjabachthani, Aramaic, Mou Theos, Mo theos, eis ti eg katelipes me, "Alah-i, Alah-i, lmana, shebaktani."
John 1:38 Rabbi, Aramaic, Didaskale,-
John 1:41, 4:25 Messiah, Aramaic, Christos, -
John 1:42 Cephas, Aramaic, Cephas, Petros, -
John 9:7 Shilo, Hebrew, Siloam, Apestalmenos, -
John 19:13 Lithostroton, Greek, Lithostroton = Gabattha, r'Tsifta = Gpiptha
John 20:16 Rabboni, Eastern Aramaic (Hebrew G1447), Didaskale, Malpana (Western Aramaic )
Acts 1:19 Akeldamach, Eastern Aramaic, Chorion Haimatos, Koevriat dem (Western Aramaic)
Acts 4:36 Barnabas, Aramaic, Huis parakleseos , bra d'buwya Koevriat a dem- (Western-Aramaic)
Acts 9:39 Tabitha, Aramaic, Dorcas -
Acts 13:8 Elimas, Arabic, Elimas = Magos, Bar-Shumas = Alumas
Hebrews 7:2 Salem, Hebrew, Basileus Salem, Basileus eirenes, Mlek Shalim = Malka d'ashlam
Galatians 1:5* Amen, Aramaic, aionas ton aionon amen, **"L'alam, almin, amen"
Galatians 4:6* Abba, Aramaic, pater ho pater, Abba Abun ((My) father, our father)
I could add another list from untranslated Aramaic words (like Korban, Mammon, Zizania) which are chaldean words not Greek words, not even loanwords <!-- s
--><img src="{SMILIES_PATH}/smile.gif" alt="
" title="Smile" /><!-- s
-->.
Your brother in Christ
After four years of study in this subject, I found especially that the gospels are full of rhyme.
The other parts of the Bible, -if they were translated from Greek- hardly do rhyme, except a few verses from Paul and John which clearly rhyme, in Revelation (Crawford Codex).
So, it seems that there is no necessity that Greek to Aramaic will become beautiful poems. <!-- s
--><img src="{SMILIES_PATH}/smile.gif" alt="
" title="Smile" /><!-- s
--> kinda.But if you translate (again) the ARamaic (gospels) to Koine, you'll basically get the same Greek as one of the four main Greek branches that are identified.
Another issue, that does not need any authority from the past or from todays universities <!-- s
--><img src="{SMILIES_PATH}/smile.gif" alt="
" title="Smile" /><!-- s
-->I collected 19 Bible verses which say: "translated, this is" (or a variation to it)
Unfortunately, this is a Dutch page (from <!-- m --><a class="postlink" href="http://www.2001translation.nl">http://www.2001translation.nl</a><!-- m -->), but the table with verses can easily be understood (google translate really makes this a mess)
The table below might change because I'm still collecting all sentences which have: "Translated this means" or "this is..."
So, my conclusion is that the Greek bible witnesses that by adding 'translated this means' that the original language, must have been the Aramaic text.
About other letters, from Peter, Paul, James etc. I cannot (yet <!-- s
--><img src="{SMILIES_PATH}/smile.gif" alt="
" title="Smile" /><!-- s
--> ) be dogmatic about it, but a lot of verses, really smell from bad Greek grammar, like 'arsenkoitos' (manlayers) or 'the angels who were tartarussed' (Peter). The - hyphens, mean: "The Aramaic Text has no explanation on the word mentioned"
* means "not having 'translated' but does translate"
** Aramaic Idiom, still in use in prayers.
***********"Translated this means" or "this is..."**********
Matthew 1:23 Emanuel, Hebrew, Hemon o Teos, Aman Alahan (Western-Aramaic)
Mark 3:17 Boanerges, Aramaic, huioi Brontes, b'nai ramo (Western-Aramaic)
Mark 5:41 Talita koem, Aramaic, Korasion soi lego eigere, -
Mark 7:34 Effatta, Aramaic, dianoichitheti -
Mark 15:22 Aramaic, Golgothan, Kraniou topos, Karkafta
Mark 15:34 Eli, Eli, lemana, sjabachthani, Aramaic, Mou Theos, Mo theos, eis ti eg katelipes me, "Alah-i, Alah-i, lmana, shebaktani."
John 1:38 Rabbi, Aramaic, Didaskale,-
John 1:41, 4:25 Messiah, Aramaic, Christos, -
John 1:42 Cephas, Aramaic, Cephas, Petros, -
John 9:7 Shilo, Hebrew, Siloam, Apestalmenos, -
John 19:13 Lithostroton, Greek, Lithostroton = Gabattha, r'Tsifta = Gpiptha
John 20:16 Rabboni, Eastern Aramaic (Hebrew G1447), Didaskale, Malpana (Western Aramaic )
Acts 1:19 Akeldamach, Eastern Aramaic, Chorion Haimatos, Koevriat dem (Western Aramaic)
Acts 4:36 Barnabas, Aramaic, Huis parakleseos , bra d'buwya Koevriat a dem- (Western-Aramaic)
Acts 9:39 Tabitha, Aramaic, Dorcas -
Acts 13:8 Elimas, Arabic, Elimas = Magos, Bar-Shumas = Alumas
Hebrews 7:2 Salem, Hebrew, Basileus Salem, Basileus eirenes, Mlek Shalim = Malka d'ashlam
Galatians 1:5* Amen, Aramaic, aionas ton aionon amen, **"L'alam, almin, amen"
Galatians 4:6* Abba, Aramaic, pater ho pater, Abba Abun ((My) father, our father)
I could add another list from untranslated Aramaic words (like Korban, Mammon, Zizania) which are chaldean words not Greek words, not even loanwords <!-- s
--><img src="{SMILIES_PATH}/smile.gif" alt="
" title="Smile" /><!-- s
-->.Your brother in Christ

