02-14-2010, 03:03 AM
?????????????????????? ???????????? ???????????????? ?????? ?????????????????????? ?????????? ??????????????
b:rei
hiyth bo:ro e:lo:hiym eith hash
ho:ma:yim v:eith ho:o:rets
It seems odd to me that this verse is never translated as it actually reads. First off, there are two words in it (eith) that are not translated at all, except I noticed that the Aramaic Targum does apply a translation to them (yoth).
And lastly, there is the word Elohiym which most seem to skirt around the grammatical element to it.
Just thought I would bring this up as a topic of converstion, in case anyone is interested in discussing it.
b:rei
![Confused Confused](http://peshitta.org/for/images/smilies/confused.png)
![Confused Confused](http://peshitta.org/for/images/smilies/confused.png)
It seems odd to me that this verse is never translated as it actually reads. First off, there are two words in it (eith) that are not translated at all, except I noticed that the Aramaic Targum does apply a translation to them (yoth).
And lastly, there is the word Elohiym which most seem to skirt around the grammatical element to it.
Just thought I would bring this up as a topic of converstion, in case anyone is interested in discussing it.