12-24-2008, 02:40 AM
Akhi Claud,
Another thing you don't understand, apparently. Sunday is not the only day of the week we call "(number) of the week"....or "(number) of seven"
Sunday - "Khad b'Shabba" (one~first of seven~week)
Monday - "Treyn b'Shabba" (two~second of seven~week)
Tuesday - "Tlatha b'Shabba" (three-third of seven~week)
Wednesday - "Arba b-Shabba" (four~fourth of seven~week)
Thursday - "Khamesha b-Shabba" (five-fifth of seven~week)
Friday - "Shtaa b'Shabba" (six~sixth of seven~week) (we call this day "Arubta", "preparation")
Saturday - "Shabba b'Shaba" (seven~seventh of seven~week) (we call this day "Shabtha", "Sabbath")
The "Shabba" there in those weekday names have nothing to do, etymologically, with the word "Sabbath" which in Aramaic is "Shabtha". "Shabba" means "seven" and "week."
There are many names we can use for the days of the week:
Yoma Qadmaya - "first day"
Yoma Treyana - "second day"
Yoma Tlathaya - "third day"
Yoma Arbaya - "fourth day"
Yoma Khamshaya - "fifth day"
Yoma Shtaya - "sixth day"
Yoma Shawaya - "seventh day"
Just because some Targumist chose different language for the days of the week, it's not a big deal. Just as in English, there are many ways in Aramaic to say the same thing.
What doesn't work, what is impossible, is to render "Khad b-Shabba" to mean "the first sabbath", "sabbath one", "one of the sabbaths" or any such nonsense. It doesn't work grammatically.
Another thing you don't understand, apparently. Sunday is not the only day of the week we call "(number) of the week"....or "(number) of seven"
Sunday - "Khad b'Shabba" (one~first of seven~week)
Monday - "Treyn b'Shabba" (two~second of seven~week)
Tuesday - "Tlatha b'Shabba" (three-third of seven~week)
Wednesday - "Arba b-Shabba" (four~fourth of seven~week)
Thursday - "Khamesha b-Shabba" (five-fifth of seven~week)
Friday - "Shtaa b'Shabba" (six~sixth of seven~week) (we call this day "Arubta", "preparation")
Saturday - "Shabba b'Shaba" (seven~seventh of seven~week) (we call this day "Shabtha", "Sabbath")
The "Shabba" there in those weekday names have nothing to do, etymologically, with the word "Sabbath" which in Aramaic is "Shabtha". "Shabba" means "seven" and "week."
There are many names we can use for the days of the week:
Yoma Qadmaya - "first day"
Yoma Treyana - "second day"
Yoma Tlathaya - "third day"
Yoma Arbaya - "fourth day"
Yoma Khamshaya - "fifth day"
Yoma Shtaya - "sixth day"
Yoma Shawaya - "seventh day"
Just because some Targumist chose different language for the days of the week, it's not a big deal. Just as in English, there are many ways in Aramaic to say the same thing.
What doesn't work, what is impossible, is to render "Khad b-Shabba" to mean "the first sabbath", "sabbath one", "one of the sabbaths" or any such nonsense. It doesn't work grammatically.
+Shamasha Paul bar-Shimun de'Beth-Younan