Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Acts 18:5
Shlama Akhay,

Maybe akhan Paul can help me on this a little bit.
The phrase that Zorba and his English translators didn't handle so well in Acts 18:5 is as follows:

[font=Estrangelo (V1.1)]Flmb 0wh cyl0[/font] "Aliyts hwa b'Miltha". The different ways that Murdock, Etheridge, Lamsa (and Zorba I might add) handled this is seen in this post:

Larry_Kelsey "Acts 18:5"
Jan-12-2003 at 02:09 PM (GMT3)

Quote:Shlama Akhay,
Our friend Zorba failed to translate a certain phrase in Acts 18:5 idiomatically.

Acts 18:5: ως <5613> ( AND) δε <1161> ( WHEN) κατηλθον <2718> <5627> ( CAME DOWN) απο <575> της <3588> ( FROM) μακεδονιας <3109> ο <3588> ( MACEDONIA) τε <5037> ( BOTH) σιλας <4609> ( SILAS) και <2532> ο <3588> ( AND) τιμοθεος <5095> ( TIMOTHY) συνειχετο <4912> <5712> τω <3588> ( WAS PRESSED) πνευματι <4151> ο <3588> ( IN SPIRIT) παυλος <3972> ( PAUL) διαμαρτυρομενος <1263> <5740> ( EARNESTLY TESTIFYING) τοις <3588> ( TO THE) ιουδαιοις <2453> ( JEWSTO BE) τον <3588> ( THE) χριστον <5547> ( CHRIST) ιησουν <2424> ( JESUS.)
(Interlinear Greek NT)

5 And when Silas and Timothy had come from Macedonia, Paul was impeded in discourse, because the Jews stood up against him, and reviled, as he testified to them that Jesus is the Messiah. (James Murdock)

And when from Makedunia Shilo and Timotheos had come, Paulos was constrained in his speech, because the Jihudoyee arose against him and blasphemed, while he testified to them that Jeshu is the Meshiha. (John Wesley Etheridge)

And when Silas and Timotheus came from Macedonia, Paul felt he was not free to speak, because the Jews opposed him and blasphemed as he testified that Jesus is the Christ. (George Lamsa)

Also the Textus Receptus has 'pressed in the spirit' ?? G, L, Tr, Tr, A, W, WH, N, NA, have 'pressed in the word.' ...but no idiomatic inclinations from the translators!

Shlama w'Burkate, Larry Kelsey

Forum Jump:

Users browsing this thread: 1 Guest(s)