Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
David Bauscher Peshitta Translation
Luc Lefebvre Wrote:Since you seem to be caught up in Peshitta VS Peshitto thing though, note that the AENT lines up with the eastern Peshitta except in the case of the western 5 that are not part of it. On the other hand, Magiera's translation, although called the Peshitta, is actually the Peshitto.

Hey Luc, there are NO (COMPLETE) TRUE ENGLISH TRANSLATION OF THE EASTERN PESHITTA! Neither Roth's, Magira's, or Bauscher's should lay claim to the Eastern PeshittA. And no I do not think the PeshittO is better than the PeshittA ScorpioSniper2. Boy if you were a real sniper you would have just shot the wrong guy (ouch). But yes I take truth to an extreme, that is to the point where no lie lie within.

I do believe that the Eastern PeshittA is the closest form of the Words of our Adon and Savior than any other text, be it Aramaic, Greek, Latin, or the beloved English KJV. And I got this way from reading the stuff posted at!!! If you want to blame some one for my enthusiastic belief pertaining to the PeshittA please place credit where it is due.

And on that note there may be no criminal acts against man's laws through Roth's version, though I do believe Civil actions could be taken and won by any one whom bought his version and found out that he falsly advertised it. But it is not any violation of man's laws that is the problem here in the first place. Roth not only doesn't give adequate/truthful credit to Paul Younan or James Murdock as the real authors of the his work but also Roth is not being completely truthful as to his part. And to keep any one from becoming lead astray on this point I felt a need to try and clear things up if possible, as I was one of those people that had belived Roth, as you seem to be Luc, and then after stumbling across this post began to envestagate the truth of the matter and mirely have tried to expose my findings,
after which any one can, with the evidence exposed, judge for themselves <!-- s:whaasup: --><img src="{SMILIES_PATH}/whaasup.gif" alt=":whaasup:" title="Whaasup" /><!-- s:whaasup: --> .

Though I will say here and now that, even though I can not be won back, I absolutely prefer the flavor of Roth's version over Paul Younan's and Murdock's translations, as Roth does not use the pagan deity's name GOD in place of YHWH's tile Alaha/Elohim, nor does he (Roth) use the title LORD (Hebrew: Ba'al) in place of the Divine Name YHWH, which is how I would edit a translation if and when I do a version. As these are two very important things spoken of in YHWH's Book (See: Shemoth [Exodus] 20:7, Yeshah-YawHu [Isaiah] 42:8, Wayyiqra [Leviticus] 18:21, Debareem [Deuteronomy] 12:3, Shemoth [Exodus] 23:13, Hoshayah [Hosea] 2:16, Malawkee [Malachi] 2:7, and Yirme-YawHu [Jeremiah] 23:27).

I hope and pray for the day when the Eastern PeshittA has been truthfully translated accurately into the English Language, with the Western 5 books following either within their own volume or as an Appendix. <!-- sCool --><img src="{SMILIES_PATH}/cool1.gif" alt="Cool" title="Cool" /><!-- sCool -->
To whom it may concern - <!-- s:bigups: --><img src="{SMILIES_PATH}/bigups.gif" alt=":bigups:" title="Big Ups" /><!-- s:bigups: --> YHWH's Speed!

Messages In This Thread
Paul Phillip Levertoff - by Stephen Silver - 04-30-2012, 02:37 AM
Re: David Bauscher Peshitta Translation - by The Texas RAT - 07-07-2012, 12:19 PM

Forum Jump:

Users browsing this thread: 1 Guest(s)