Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Akhi Paul.......
Shlama !!

I was trying to find an old post concerning 2nd Corinthians 8:10. The Greek text had "do" and then "purpose" which is backwards from the Peshitta Text which has "purpose" and then "do".
In the post you said something about the Aramaic word for "purpose/will" looked identical with the word for "do/perform".

2Co 8:10 And I urgently recommend to you, that which is for your advantage; inasmuch as ye began, a year ago, not only to purpose, but also to perform. (Murdock)

2Co 8:10 And herein I give my judgment: for this is expedient for you, who were the first to make a beginning a year ago, not only to do, but also to will. (American Standard Version)

I think you told me that the only difference was how you pronounce/accentuate the two words. <!-- sWink --><img src="{SMILIES_PATH}/wink1.gif" alt="Wink" title="Wink" /><!-- sWink -->

Shlama w'Burkate, Larry Kelsey

Forum Jump:

Users browsing this thread: 1 Guest(s)