Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Matthew 24:6 - "rumors" - "reports"

I have a question about rumors and how the word is used by Yeshua in Matthew 24.

Matthew 24:6

NASB: You will be hearing of wars and rumors of wars. See that you are not
frightened, for those things must take place, but that is not yet the end.

In Hebrew the word "rumor" is something like "sh'mua" and means "report" or "news", "announcement".

The word "rumors" in Greek: akoy or akou (not sure of the spelling in transliteration).

In Greek I think this means "report" and/or "rumor"

But my question is... does this term "rumors" in Aramaic mean the same thing that the Western mindset thinks of "rumor" (a rumor being an "unverifiable report")? or does this refer to a "report" or "news".

Would it be proper and in accordance with the Aramaic to say "you will hear of reports..."? When translated as "rumor", does it give off the wrong thought here to Westerners?

Or could Yeshua literally be referring to the actual thing most people today refer to as "rumors" -- "you will hear of unverified information on wars...." (Sorta' like news on CNN). <!-- s:lookround: --><img src="{SMILIES_PATH}/lookround.gif" alt=":lookround:" title="Look Round" /><!-- s:lookround: -->

Thank you in advance,
Shlama James,

The Aramaic [font=Estrangelo (V1.1)]09m$[/font] is the same in meaning as the Hebrew cognate vmS "Shemay" . Both are nouns from the verb root "Shema", "to hear".
Smith's Compendious Dictionary has "hearing,sense of hearing, noise,sound report,hearsay, narration".

The Greek akoh has basically the same sense as both the Hebrew and Aramaic. That does not rule out the possibility that
the thing heard may be a rumor (i.e. untrue), no matter which word is considered.

All of these words come from the respective verbs which mean, "to hear".They may refer to anything "heard".

Burkhtha w'Shlama,

Get my NT translations, books & articles at :
<!-- m --><a class="postlink" href=""></a><!-- m --> and
I also have articles at
Hi Akhi James,

The Aramaic word used (Shma') is the same as the Hebrew, with all the same meanings. (i.e., "rumor", "report", etc.)
+Shamasha Paul bar-Shimun de'Beth-Younan
[Image: sig.jpg]
Shlama in Mshikha,

Thank you Dave and Paul, for making this clearer. I knew I could rely on someone knoweldgable here. <!-- sSmile --><img src="{SMILIES_PATH}/smile.gif" alt="Smile" title="Smile" /><!-- sSmile -->

Alaha barikhlukh,
James / Yaaqub

Forum Jump:

Users browsing this thread: 1 Guest(s)