Peshitta Forum
Galatians 4:6 - Printable Version

+- Peshitta Forum (
+-- Forum: New Testament (
+--- Forum: General (
+--- Thread: Galatians 4:6 (/showthread.php?tid=1099)

Galatians 4:6 - Keith - 11-12-2004


Would you give me a literal translation here with a short explanation of the two Aramaic words which are translated into English as "Father, Our Father"? Is there a different Aramaic word for "Father" than for "Our Father"?

What does Luke 11:2 say? Does it use the same Aramaic word for "Father" or "Our Father"?


Nwba aba - gbausc - 11-13-2004

Shlama akhi Keith,

[font=Estrangelo (V1.1)]Nwb0 0b0 [/font]are the two words in Galatians at the end of the verse.
Transliterated "Abba Aboon " & reads "Abba Avoon".
Translated: "Father , our Father."

The first one, [font=Estrangelo (V1.1)]0b0 [/font] ,"Abba" is the emphatic form. The emphatic is the standard noun form and can mean "a"- noun or "the"- noun. It may also be plural or singular; usually the context and other Aramaic markers may determine which.

[font=Estrangelo (V1.1)]Nwb0[/font] "Avoon" is Abba with a pronoun enclitic attached at the end. Usually the final "nun" [font=Estrangelo (V1.1)]N[/font] on a noun will signify the 1st person plural possessive pronoun "our".
Attached to a verb, it will mean "us", as a direct object.

Other forms for Abba : [font=Estrangelo (V1.1)]yb0,Kwb0,Nwhwb0,yhwb0,Nwkwb0[/font]
"Abbi" ("My father"), "Avowk" ("Thy father"), "Avohone" ("Their father"), "Avohi" ("his father"), "Avokown" ("your-[plural] father").

[font=Estrangelo (V1.1)]Nwb0 Nm Fkwrb[/font] Blessings from our Father


- Keith - 11-14-2004


Thanks for the answer. What word does Luke use in Luke 11:2? Is it Abba or Aboon?


- gbausc - 11-14-2004

[font=Estrangelo (V1.1)]Nwb0[/font] "Aboon" or , "Awown" in Assyrian Aramaic.


- gbausc - 11-14-2004

Shlama Akhi Chris,

Thanks for the comments. I trust all is well with you. How's school going ?