06-16-2004, 02:49 PM
shlomo oh Gentile,
A simple rule in Semitic languages, when you say "sons of" a country, then you're speaking of its people.
And when you say "sons of" of a person, then unless he's physically your father, then your speaking about the followers of that person.
Ex: (In Lebanese we say the following)
bani Israeel => The people of Israel
bani Mhamad => The followers of Mohammad
Bar Nasha => Human, (in the context of the Bible -> Son of man -> yeshu' -> msheeho -> Annointed One)
Bnay Nasha => All of humanity
As a side track:
bar lilyo -> The Same Night
poosh bashlomo,
keefa-moroon
Gentile Wrote:I also think that Beny Israel does not refer to a race or tribe but to the figurateive use of Beny in Semetic languages in the sense of 'one who adheres to something'. This is used even today in Arabic. Let me give you guys some examples:
'Ibn Harb' in Arabic literally is 'child of war'
'Ibn Yawm' is literally 'child/son of the day'
The first means simply Warrior
The second means 'man of today'
Do you see the figurative use of these words? This is common to all Semetic languages.
A simple rule in Semitic languages, when you say "sons of" a country, then you're speaking of its people.
And when you say "sons of" of a person, then unless he's physically your father, then your speaking about the followers of that person.
Ex: (In Lebanese we say the following)
bani Israeel => The people of Israel
bani Mhamad => The followers of Mohammad
Gentile Wrote:i.e.
Bar Nasha - child of humans = humanity collectively
Bar Nasha => Human, (in the context of the Bible -> Son of man -> yeshu' -> msheeho -> Annointed One)
Bnay Nasha => All of humanity
As a side track:
bar lilyo -> The Same Night
poosh bashlomo,
keefa-moroon