Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
A Strange and Awkward Element....
#1
Quote:There is a strange and awkward element in the language which not only affects the meanings of words, not only disturbs the grammar and syntax, but lurks everywhere in a maze of literary allusions which no ordinary Greek man or woman could conceivably have understood or even detected. The truth is that behind these writings there lies an intractable Hebraic, Aramaic, Palestinian material. It is this foreign matter that complicates New Testament Greek.

Hoskyns and Davey, The Riddle of the New Testament. (Second ed., 1936, p. 24.)

Hmmm. I wonder why that is? <!-- sSmile --><img src="{SMILIES_PATH}/smile.gif" alt="Smile" title="Smile" /><!-- sSmile -->
+Shamasha Paul bar-Shimun de'Beth-Younan
[Image: sig.jpg]
Reply
#2
I was thinking that the Greek was all along a translation from the original Aramaic manuscripts, but hey, it's just a wild guess
???Do not give up, for that is ignorance and not according to the rules of this art... Like the lover, you cannot hope to achieve success without infinite perseverance.???
Reply
#3
could it be,........hmmmm,.........aramaic??!?!?!?!?

Do I win a prize Paul? lol
Reply


Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)