Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Ephesians 5:9
#1
Shlama Akhay,
I used to think that 'Parohy d'Nohra' (fruits of light) in the Peshitta of Eph. 5:9 as opposed to 'fruits of the Spirit' was unique. As it turns out, it has quite a large following after all.

5:9 ----- MT/ TR: the Spirit ??? CT: the Light

MT=Majority Text, TR=Textus Receptus, CT=Critical Text (Alexandrian)

Eph 5:9. Read "light" instead of "Spirit". G L T Tr A W WH N NA

G=Griesbach 1805, L=Lachmann 1842, T=Tischendorf 1869, Tr=Tregelles 1857, A=Alford 1849 as revised in 1871, W=Wordsworth 1856 as revised in 1870, WH=Westcott & Hort 1881, N=Collation in progress of Nestle 1927 as revised in 1941 (17th). NA=Nestle-Aland 1979 (Aland et al. 1979)

As you can see, it's a mighty long way from being the 'odd man out.'

Shlama w'Burkate, Larry Kelsey
Reply
#2
What does this example do? Is "light" in Aramaic idom for "Spirit"?
Reply


Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)