Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Peshitta Transliterations
#1
Transliterations into Latin characters are especially helpful when one wants to do translation work.

Anyone know of a Peshitta transliteration? Both Old Testament and New Testament? Please give the links if you have any.

Finally, I found a Peshitta in the 'Ashuri' square script [which most people mistakenly think is a 'Hebrew' script] which I reckon is easier to read than any of the other Aramaic scripts, including Estrangela. Anyone know of the Peshitta Old Testament in Ashuri Square Script anywhere?

Does Dean have one at his bookstore perhaps? <!-- s:lookround: --><img src="{SMILIES_PATH}/lookround.gif" alt=":lookround:" title="Look Round" /><!-- s:lookround: -->
Reply
#2
Gentile Wrote:Transliterations into Latin characters are especially helpful when one wants to do translation work.

Anyone know of a Peshitta transliteration? Both Old Testament and New Testament? Please give the links if you have any.

Finally, I found a Peshitta in the 'Ashuri' square script [which most people mistakenly think is a 'Hebrew' script] which I reckon is easier to read than any of the other Aramaic scripts, including Estrangela. Anyone know of the Peshitta Old Testament in Ashuri Square Script anywhere?

Does Dean have one at his bookstore perhaps? <!-- s:lookround: --><img src="{SMILIES_PATH}/lookround.gif" alt=":lookround:" title="Look Round" /><!-- s:lookround: -->

I'm working on using peshitta.com's SEDRAIII-based transliteration text with my Script Parsing Engine soon (as soon as I'm done with the main ~grumble grumble~ articles for the new AramaicNT.org site...). Then it can be displayed in any translitteration, or script desired.

As for the Peshitta OT, the only place I know where are scans of Codex Ambrosianus (in Estrangelo).

Shlomo,
-Steve-o
Reply
#3
Steve-o, whereabouts exactly on the peshitta.com site did you find this transliteration [under which headings]?

By the way, are you more keen on the so-called Jacobite form of 'Aramaic', as I notice you use the 'o' more than the 'a' [i.e. Shlomo for Shlama, Peshitto for Peshitta etc - if you catch my drift]
This post is sponsored by Thadmania! Inc
All rights reserved
Reply
#4
Gentile Wrote:Steve-o, whereabouts exactly on the peshitta.com site did you find this transliteration [under which headings]?

By the way, are you more keen on the so-called Jacobite form of 'Aramaic', as I notice you use the 'o' more than the 'a' [i.e. Shlomo for Shlama, Peshitto for Peshitta etc - if you catch my drift]

Click the "Peshito Syriac Version" on the top menubar on the right, then click "Books" on the left menubar, and choose which book you want to view.

I found that studying Aramaic using the Western system of vowels was easier for me, and most of my exposure to it being spoken has been modern Syriac (which is a western dialect). :-) Plus in written romanization form, it's easier to tell apart the vowels ('Aloho' vs 'Alaha'; sharvtho' vs sharwtha').

Shlomo,
-Steve-o
Reply


Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)