02-25-2010, 05:45 AM
Aaron, I'm not sure if I am reading your comment correctly. But I will take a stab at it.
For me, it was a foregone conclusion that (MoR:Yo`) referenced back to (YHWH), but I was wondering why it was also used as a plural form (MoRaYo`), and also as non-YHWH specific in Matay 22: 43-45. So it was just a matter of grammar to me.
My take is that Matay used (MoR:Yo`) in 22:43-45 because it means both "the-master" (YHWH) and "a-master" of any sort. In the Peshitta NT, the definite and indefinite articles are vocalized the same. Thus, it is our English translations that have to distinguish them by context.
So while (MoR:Yo`) is used to represent (YHWH) in Aramaic; it is not, in my belief, a specific designate to (YHWH) only.
For me, it was a foregone conclusion that (MoR:Yo`) referenced back to (YHWH), but I was wondering why it was also used as a plural form (MoRaYo`), and also as non-YHWH specific in Matay 22: 43-45. So it was just a matter of grammar to me.
My take is that Matay used (MoR:Yo`) in 22:43-45 because it means both "the-master" (YHWH) and "a-master" of any sort. In the Peshitta NT, the definite and indefinite articles are vocalized the same. Thus, it is our English translations that have to distinguish them by context.
So while (MoR:Yo`) is used to represent (YHWH) in Aramaic; it is not, in my belief, a specific designate to (YHWH) only.