Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
_The Peshitta Holy Bible_ translated by David Bauscher
#52
Do you think Revelation 12:2 originally had:
"and having [a child] in [her] womb"?
"and she was pregnant"? (the Crawford ms. contains that)

Revelation 12:2
Berean Literal Bible
and having in womb. And she cries out, being in travail, and being in pain to bring forth.
Aramaic Bible in Plain English
And she was pregnant and she cried out and was in labor; she was also in anguish to give birth.
Literal Standard Version
and having [a child] in [her] womb she cries out, travailing and being in pain to bring forth.

Revelation 12:2 - She was pregnant and cried out in labor and she was in distress in labor.
She was ... giving birth - this is the reading of the Aramean Peshitta.

===============================================.
Do you think Revelation 12:3 originally had:
"red dragon"?
"dragon of fire" as in, 'fiery dragon'? (the Crawford ms. contains that)

Revelation 12:3
King James Bible
And there appeared another wonder in heaven; and behold a great red dragon, having seven heads and ten horns, and seven crowns upon his heads.
Aramaic Bible in Plain English
And another sign appeared in Heaven and, behold, a great fiery Dragon that has seven heads and 10 horns, and upon its heads seven diadems.
Literal Standard Version
And there was seen another sign in the sky, and behold, a great fire-colored dragon, having seven heads and ten horns, and seven crowns on his heads,

Revelation 12:3 - [another sign in heaven] was seen. Behold, there was [a great fiery dragon] with seven heads and ten horns, and on his heads were seven diadems
fiery dragon - in the Aramaic Peshitta it is 'a fiery dragon'.... It concerns the Aramaic 'da-nura', which means 'of fire'. The reading of the Greek NA28, MHT and TR reads: '(fire)red dragon' ||πυρρός|| (purros - G4450). We find this word only in Op. 6:4.

===============================================.
Do you think Revelation 12:4 originally had:
"her child"?
"her son"? (the Crawford ms. contains that)

Revelation 12:4
King James Bible
And his tail drew the third part of the stars of heaven, and did cast them to the earth: and the dragon stood before the woman which was ready to be delivered, for to devour her child as soon as it was born.
Aramaic Bible in Plain English
And its tail dragged the third of the stars that are in the Heavens and cast them upon The Earth; and the Dragon was standing before the woman who was ready to give birth, that when she had delivered, it would devour her Son.
Douay-Rheims Bible
And his tail drew the third part of the stars of heaven, and cast them to the earth: and the dragon stood before the woman who was ready to be delivered; that, when she should be delivered, he might devour her son.

Revelation 12:4 - and his tail dragged a third of the stars of heaven and threw them to the earth. The dragon stood before the woman who was ready to give birth, to devour her son as soon as she gave birth.
her son - to the reading of the Aramean Peshitta. The reading of the Greek NA28, MHT and TR reads: 'her child'.

===============================================.
Do you think Revelation 12:5 originally had:
"her child"?
"her son"? (the Crawford ms. contains that)

Revelation 12:5
King James Bible
And she brought forth a man child, who was to rule all nations with a rod of iron: and her child was caught up unto God, and to his throne.
Aramaic Bible in Plain English
And she delivered the Son, the Male who was to Shepherd all the nations with a rod of iron. And her Son was caught up to God and to his throne.
Douay-Rheims Bible
And she brought forth a man child, who was to rule all nations with an iron rod: and her son was taken up to God, and to his throne.

Revelation 12:5 - And she bare a male child, who shall rule all nations with a rod of iron, and her son was snatched up to GOD and to his throne.
her son - this is the reading of the Aramaic Peshitta. The reading of the Greek NA28, MHT and TR reads: 'her child'.

===============================================.
Do you think Revelation 12:8 originally had:
"he did not have strength"?
"they did not prevail"? (the Crawford ms. contains that)

"place found for them anymore in heaven"?
"place found for him anymore in heaven"?
"place found for them in heaven"? (the Crawford ms. contains that)

Revelation 12:8
Berean Literal Bible
And he did not have strength, nor was found a place for them any longer in heaven.
King James Bible
And prevailed not; neither was their place found any more in heaven.
Aramaic Bible in Plain English
And did not prevail, neither was a place found for them in Heaven.
Literal Standard Version
and they did not prevail, nor was their place found anymore in Heaven;
World English Bible
They didn't prevail, neither was a place found for him any more in heaven.
Young's Literal Translation
and they did not prevail, nor was their place found any more in the heaven;

Rev 12:8 (APNT)
https://aramaicdb.lightofword.org/en/new...ons-search
And they did not prevail and no place was found for them in heaven.

Revelation 12:8 - (but) they were not strong enough and no place was found for them in heaven anymore.
they were not strong enough - this is the reading of the Aramaic Peshitta and of the Greek TR. The reading of the Greek NA28 and MHT reads: 'and he was not strong enough'.
no place for them - this is the reading of the Aramaic Peshitta. The reading of the Greek NA28 and TR reads: 'their place was no more found in heaven'. The reading of the Greek MHT reads: 'his place was no more ... found'.

===============================================.
Do you think Revelation 12:9 originally had:
"old serpent"?
"chief serpent"? (the Crawford ms. contains that)

Revelation 12:9
Berean Literal Bible
And the great dragon was thrown out, the ancient serpent, who is called the devil and Satan, deceiving the whole inhabited world. He was thrown down to the earth, and his angels were thrown down with him.
King James Bible
And the great dragon was cast out, that old serpent, called the Devil, and Satan, which deceiveth the whole world: he was cast out into the earth, and his angels were cast out with him.
Aramaic Bible in Plain English
And the great Dragon was cast down, that Chief Serpent, which is called The Devil and Satan, which deceives all The Earth, and it was cast down unto The Earth and its Angels were cast down with it.

Rev 12:9 (APNT)
And the great dragon was thrown out, that chief serpent, who is called the Accuser and Satan, who deceived the whole earth. And he was thrown out on the earth and his angels were thrown out with him.

Revelation 12:9 - [The great dragon was cast down], the supreme serpent, called "devil" and "satan," who deceives all the world. He was cast down to the earth and his angels were cast down with him.
the supreme serpent - literally: 'the main serpent' in the reading of the Aramaic Peshitta. The reading of the Greek NA28, MHT and TR reads: 'the old serpent'.

===============================================.
Do you think Revelation 12:10 originally had:
"in heaven"?
"from heaven"? (the Crawford ms. contains that)

"of our God, and the power of his Christ"?
"of our God"? (the Crawford ms. contains that)

Revelation 12:10
Berean Literal Bible
And I heard a great voice in heaven, saying: "Now the salvation, and the power, and the kingdom of our God, and the authority of His Christ have come, because the accuser of our brothers has been thrown down, the one accusing them before our God day and night.
King James Bible
And I heard a loud voice saying in heaven, Now is come salvation, and strength, and the kingdom of our God, and the power of his Christ: for the accuser of our brethren is cast down, which accused them before our God day and night.
Aramaic Bible in Plain English
And I heard a great voice from Heaven that said, "Now is the deliverance and the power and The Kingdom of our God, for The Accuser of our brethren is cast down, which accused them night and day before our God,"

Revelation 12:10 - And I heard a loud voice from heaven say: "Now the atonement and the power and the kingdom of our GOD (have come), for the accuser of our brethren is cast down, (he) who accused them before our GOD day and night,
loud - literally: 'big'.
from heaven - this is the reading of the Aramaic Peshitta. The reading of the Greek NA28, MHT and TR reads: 'in heaven'.
and the Kingdom of our GOD - this is the reading of the Aramaic Peshitta. In the reading of the Greek NA28, MHT and TR it follows below: 'and the power of his Anointed One', i.e. 'of his Christ'.

===============================================.
Do you think Revelation 12:11 originally had:
"by the word of their testimony"?
"by the word of his testimony"? (the Crawford ms. contains that)

Revelation 12:11
King James Bible
And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony; and they loved not their lives unto the death.
Aramaic Bible in Plain English
"And they were victorious by the blood of The Lamb and by the word of his testimony and they did not love their lives unto death."
Literal Standard Version
and they overcame him because of the blood of the Lamb, and because of the word of their testimony, and they did not love their life-to death;

Revelation 12:11 - They overcame by the blood of the Lamb, and by the word of his testimony, and loved not their lives unto death.
by the word of his testimony - this is the reading of the Aramaic Peshitta. The reading of the Greek NA28, MHT and TR reads: "by the word of their testimony." In this regard, Bauscher points out that only the Aramean Peshitta in Mk. 14:61, 62 (when Jesus stands before the high priest and the council) and Jh. 18:5, 6 (when Jesus is captured by the soldiers in the garden de) lists Jesus' full answer to the question, "Are you the Christ, the Son of the Blessed?", i.e., "I am the Living God' (literally: 'I-AM (that) I-AM'), in which Bauscher then sees the Word of His testimony to the High Priest.

===============================================.
Do you think Revelation 12:12 originally had:
"Woe to the inhabiters of the earth and of the sea"?
"Woe to the earth and the sea"? (the Crawford ms. contains that)

Revelation 12:12
Berean Literal Bible
Because of this, rejoice O heavens, and those dwelling in them! Woe to the earth and the sea, because the devil has come down to you, having great fury, knowing that he has a short time."
King James Bible
Therefore rejoice, ye heavens, and ye that dwell in them. Woe to the inhabiters of the earth and of the sea! for the devil is come down unto you, having great wrath, because he knoweth that he hath but a short time.
Aramaic Bible in Plain English
"Therefore Heavens, celebrate, and those who dwell in them; woe to The Earth and to the Sea, for The Devil, who has great fury, has descended to them, as he knows that he has little time."

Revelation 12:12 - Rejoice in this, O heavens, and them that dwell therein! [(Woe)] the earth and the sea, for the devil has come down to you with great fury, knowing that his time is short."
Woe to the earth and the sea - this is the reading of the Aramaic Peshitta and of the Greek NA28 and MHT. Only from the Greek TR the reading is, "Woe unto them that inhabit the earth and the sea."

===============================================.
Do you think Revelation 12:14 originally had:
"her place, where she is nourished"?
"her place, so that she might be nourished"?
"her place, to be nourished there"? (the Crawford ms. contains that)

Revelation 12:14
King James Bible
And to the woman were given two wings of a great eagle, that she might fly into the wilderness, into her place, where she is nourished for a time, and times, and half a time, from the face of the serpent.
Aramaic Bible in Plain English
And two wings of a great eagle were given to the woman to fly into the wilderness to her place, to be sustained there for a time, times, and half a time, from before the face of The Serpent.
World English Bible
Two wings of the great eagle were given to the woman, that she might fly into the wilderness to her place, so that she might be nourished for a time, and times, and half a time, from the face of the serpent.

Rev 12:14 (APNT)
And two wings of a large eagle were given to the woman, so that she would fly to the wilderness to her place to be fed there [for] a time, times, and half of a time, from before the face of the serpent.

Revelation 12:14 - Two wings of a great eagle were given to the woman, that she might fly into the wilderness to her place, to be fed there [a time and times and half a time] from out of sight the snake.
to be fed there - this is the reading of Aramaic Peshitta. The reading of the Greek NA28 and the TR reads: 'where it is nourished'. The Greek MHT reads, "that she may be nourished."
a time and times and half a time - i.e. a year and (two) years and a half years, that is 1260 days or 42 months. See Op. 12:6.

===============================================.
Do you think Revelation 12:17 originally had:
"Jesus Christ"?
"Jesus"? (the Crawford ms. contains that)

Revelation 12:17
Berean Literal Bible
And the dragon was angry with the woman, and he went to make war with the rest of her children keeping the commandments of God and holding the testimony of Jesus. And he stood upon the sand of the sea.
King James Bible
And the dragon was wroth with the woman, and went to make war with the remnant of her seed, which keep the commandments of God, and have the testimony of Jesus Christ.
Aramaic Bible in Plain English
And the Dragon raged against the woman and went to make war with the remnant of her Seed, these who keep the commandments of God and have the testimony of Yeshua.

Revelation 12:17 - [The dragon] was angry with the woman and [went to make war with the rest of her seed] who keep the commandments of GOD and have the testimony of Jesus.
Jesus - only from the Greek TR the reading is: 'Jesus Christ'. The reading of the Greek NA28, MHT and of the Aramaic Peshitta is: 'Jesus'.
Reply


Messages In This Thread
RE: _The Peshitta Holy Bible_ translated by David Bauscher - by DavidFord - 06-11-2021, 09:28 PM

Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)