Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
book of Hebrews: better from Greek, or Aramaic?
Do you agree that Greek mss. explicitly give translations of Aramaic in John 1:43, 1:42, and 1:39?

Do you think Luke 22:8 originally had:
"Jesus sent"? "He sent"?
"said to them"? merely "saying"?

Both the Peshitta and the by-A.D. 175 Diatessaron have "Jesus sent" and "said to them."

Luke 22:8 - Jesus sent Kifa and John (out) and said to them, "Go and prepare the Passing by (sacrifice) for us to eat (that)."
Jesus sent ... against them - this is the reading of the Aramean Peshitta. The reading of the Greek NA28, MHT and TR reads: "He sent out Kifa and John and said".
Kifa - in Aramaic Peshitta the reading of the name is always 'Kefas' or: 'Cefas'. In Jh. 1:43 we can read that "Kifa" is a translation of "Kefas" as we do in Jh. 1:42 can read that 'Christ' is the translation of 'Messiah', while in Jh. 1:39 read that "Master" is a translation of "Rabbi." This gives thought to the question of which language was spoken at that time, but also to the question whether the Aramaic Peshitta, which uses the original names, preceded the Greek text.

Diatessaron 44:35
And Jesus sent two of his disciples, Cephas and John, and said unto them, Go and make ready for us the passover, that we may eat.

Luke 22:8
(Berean Literal) And He sent Peter and John, having said, "Having gone, prepare the Passover for us, that we might eat it."
(Aramaic Bible in Plain English) And Yeshua sent Yohannan and Kaypha and he said to them, “Go prepare for us to eat the Passover.”
(Young's Literal) and he sent Peter and John, saying, 'Having gone on, prepare to us the passover, that we may eat;'

=========================================
Do you think Luke 22:31 originally had:
"the Lord said"? "Jesus said"? "Jesus said to Simeon"?
(if 'Jesus said,' do you consider 'the Lord said' a theological embellishment in Greek mss.?)

Both the Peshitta and the by-A.D. 175 Diatessaron have "Jesus said to Simeon."

Luke 22:31 - Jesus said to Simeon, “Simeon, Simeon, behold, Satan has tried to sift you as wheat. [the 2nd 'Simeon' there should be chopped]
Jesus said to Simeon - this is the reading of the Aramean Peshitta. In the Greek NA28 this text is missing in its entirety, while the reading of the Greek NA28, MHT and TR reads: 'And the Lord said'.

Diatessaron 45:17
And Jesus said unto Simon, Simon, behold, Satan asketh that he may sift you like wheat: but I entreat for thee, that thou lose not thy faith:
Reply


Messages In This Thread
RE: book of Hebrews: better from Greek, or Aramaic? - by DavidFord - 05-28-2020, 01:11 AM

Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)