Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
book of Hebrews: better from Greek, or Aramaic?
Do you think Mt 15:15 originally had: "Simon"? the "my" part of 'my Lord'?

Both the Peshitta and the by-A.D. 175 Diatessaron have "Simon" and "my."

Matthew 15:15 (Aramaic to Dutch to English)
Simeon Kifa answered and said to Him, "My Lord, explain this parable to us."
Simeon Kifa - the name is so in full in the Aramaic Peshitta (<ie 'Simeon Kefa'>), but in the Greek NA28, MHT and TR we read simply: 'Kifa', that is 'Rock'.
My Lord - we find these words in the Aramaic Peshitta, but not in the Greek NA28, MHT and TR.

Diatessaron 20:38 (Aramaic to Arabic to English)
http://www.earlychristianwritings.com/te...saron.html
And when Jesus entered the house from the multitude, Simon Cephas asked him, and said unto him, My Lord, explain to us that parable.

Do you think Mt 17:25 originally had: "Kifa"? or merely "he"?

Both the Peshitta and the by-A.D. 175 Diatessaron have "Kifa/Cephas."

Matthew 17:25 (Aramaic to Dutch to English)
He said, "Yes!" When Kifa came home, Jesus was ahead of him and said, "What do you think, Simeon! From whom do the kings of the earth levy taxes and capital money, of their sons or of strangers?"
Kifa] - this is the reading of the Aramean Peshitta (<'Kefa'>). The Greek NA28, MHT and TR read: 'he'.

Diatessaron 25:5 (Aramaic to Arabic to English)
http://www.earlychristianwritings.com/te...saron.html
He said unto them, Yea. And when Cephas entered the house, Jesus anticipated him, and said unto him, What thinkest thou, Simon? the kings of the earth, from whom do they receive custom and tribute? from their sons, or from strangers?
Reply


Messages In This Thread
RE: book of Hebrews: better from Greek, or Aramaic? - by DavidFord - 05-08-2020, 02:47 AM

Forum Jump:


Users browsing this thread: 4 Guest(s)