Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
book of Hebrews: better from Greek, or Aramaic?
How should Luke 11:41 be rendered?

"11:41 But give for gifts to the needy those things which are within,
and behold, all things will be clean to you."

Luke 11:41 (based on Younan)
Nevertheless, anything that you have, give it b'z-d-q-th-a,
and behold, everything will be clean to you.

b: in/with.
The root in z-d-q-th-a means: righteous, just, worthy
Root zdq
http://dukhrana.com/lexicon/root.php?adr...ize=125%25

Luke 11:41, Matthew Poole's Commentary
https://biblehub.com/commentaries/luke/11-41.htm
plhn ta enonta dote elehmosunhn. The word enonta being a word not ordinarily used in a sense which will fit this place, hath made a great abounding in their own senses amongst interpreters; some translating it, Give such things as are within for alms; others, such things as you have; others, such things as are necessary; others, such things as ye are able, as if kata were to be understood before ta enonta, according to what you have. Others, what things remain, after the serving your own necessities, and a just restitution to those whom you have wronged. Others think it is but a connexion of our Saviour’s speech, and the sense is, Moreover there is but one thing to be done, Give alms, &c., as if it were to enon....
Reply


Messages In This Thread
RE: book of Hebrews: better from Greek, or Aramaic? - by DavidFord - 03-08-2020, 12:46 AM

Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)