Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
book of Hebrews: better from Greek, or Aramaic?
How should Luke 11:53-54 be rendered?
Does "catch something out of his *mouth*" sound like something a native Greek speaker would use?

Luke 11:53-54 (HCSB)
https://www.biblegateway.com/passage/?se...rsion=HCSB
53 When He left there,[a] the scribes and the Pharisees began to oppose Him fiercely and to cross-examine Him about many things;
54 they were lying in wait for Him to trap Him in something He said.[b]
a: Other mss read _And as He was saying these things to them_
b: Other mss add _so that they might bring charges against Him_

Luke 11:53
http://dukhrana.com/peshitta/analyze_ver...ize=125%25
(Etheridge) And while he spoke these (words) to them, the Sophree and Pharishee began to be displeased, and they were wrathful, and controverted his words,
(Murdock) And when he had said these things to them, the Scribes and Pharisees began to be offended, and became angry, and carped at his discourses,
(Lamsa) When he had said these things to them, the scribes and the Pharisees were displeased, and they were enraged and criticized his words.
(KJV) And as he said these things unto them, the scribes and the Pharisees began to urge him vehemently, and to provoke him to speak of many things:

Luke 11:54
http://dukhrana.com/peshitta/analyze_ver...ize=125%25
(Etheridge) and enticed him on many (points), seeking to lay hold on something from his mouth that they might be able to accuse him.
(Murdock) and practised many wiles upon him, seeking to catch some thing from his lips, that they might accuse him.
(Lamsa) And they plotted against him in many ways, seeking to catch something from his mouth, so that they might be able to accuse him.
(KJV) Laying wait for him, and seeking to catch something out of his mouth, that they might accuse him.

Dutch translations at http://dukhrana.com
Luke 11:53 - Terwijl hij deze dingen met hen sprak, raakten de schriftgeleerden en de Afgescheidenen ontstemd en woedend en onderbraken ze zijn rede,
Luke 11:53 - Terwijl Hij deze dingen tegen hen zei, begonnen de schriftgeleerden en Farizeeën aanstoot (aan Hem) te nemen. Zij werden woedend en maakten zijn woorden belachelijk,
       Terwijl hij deze dingen tegen hen zei - dit is de lezing van de Aramese Peshitta en van de Griekse MHT en TR. De lezing van de Griekse NA28 luidt: ‘Toen Hij vandaar wegging ...’
Luke 11:54 - en ze misleidden hem in veel [dingen] door te proberen hem op zijn woorden te pakken, zodat ze hem konden beschuldigen.
Luke 11:54 - en probeerden Hem op veel punten op sluwe wijze op zijn woorden te pakken om Hem te kunnen beschuldigen.
       probeerden - alleen in de lezing van de Griekse NA28 ontbreekt deze tekst.
       op zijn woorden - letterlijk: ‘op iets uit zijn mond’.
       om Hem te kunnen beschuldigen - alleen in de lezing van de Griekse NA28 ontbreekt deze tekst.

google translate:
Luke 11:53 - As he spoke these things to them, the scribes and the Separates became displeased and furious and interrupted his speech.
Luke 11:53 - As He said these things to them, the scribes and Pharisees began to take offense (to Him). They became furious and made fun of his words,
       As he said these things to them - this is the reading of the Aramean Peshitta and of the Greek MHT and TR. The reading of the Greek NA28 reads: "When He left from there ..."
Luke 11:54 - and they deceived him in many things by trying to catch him in words so that they could accuse him.
Luke 11:54 - and tried to cunningly catch Him on many words in order to accuse Him.
       tried - only in the reading of the Greek NA28 is this text missing.
       on his words - literally: "on something from his mouth."
       to accuse Him - only in the reading of the Greek NA28 is this text missing.

by-A.D. 175 Diatessaron, Section XLI
http://www.earlychristianwritings.com/te...saron.html
16 And when he said that unto them, the scribes and Pharisees began their evil-doing, being angry with him, and finding fault with his sayings, 
and harassing him in many things; seeking to catch something from his mouth, that they might be able to calumniate him.
Reply


Messages In This Thread
RE: book of Hebrews: better from Greek, or Aramaic? - by DavidFord - 03-07-2020, 01:39 PM

Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)