Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
book of Hebrews: better from Greek, or Aramaic?
When an angel spoke what became Mt 1:21, do you think he used:
Ἰησοῦν?  
Yeshua (which means 'Salvation')?

Do you think the angel used:
4982/σώσει/sōsei?
N-KH-I-O-H-I:  he will give life?

Matthew 1:21 
https://biblehub.com/text/matthew/1-21.htm
She will bear then a son, and you will call the name of Him Ἰησοῦν/Iēsoun/Jesus; 
He for 4982/σώσει/sōsei/will-save the people of Him from the ἁμαρτιῶν/hamartiōn/sins of them.

Mat 1:21 (APNT)
https://aramaicdb.lightofword.org/en-us/...ons-search
https://aramaicdb.lightofword.org/en-us/...ear-search
And she will give birth to a son and she will call his name Jesus, 
for he will give life to his people from their sins." [Aramaic:  N-KH-I-O-H-I:  he will give life]

When the frightened disciples spoke what became part of Mt 8:25, do you think they used:
4982/σῶσον/sōson?
p-tz-n:  deliver us?

Matthew 8:25
https://biblehub.com/text/matthew/8-25.htm
having come to [Him], they awoke Him, saying, Κύριε/Kyrie/Lord, 4982/σῶσον/sōson/save-us, ἀπολλύμεθα/apollymetha/we-are-perishing!

Matthew 8:25
http://dukhrana.com/peshitta/analyze_ver...ize=125%25
(Etheridge) And the disciples approached him, that they might awake him, saying to him, Our Lord, deliver us, we are perishing ! [Aramaic: p-tz-n:  deliver us]
(Murdock) and his disciples came to awake him, and said to him: Our Lord, deliver us; we are perishing!
(KJV) And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save us: we perish.

===============================================================.
What language do you think Jesus spoke in his remarks below? (Greek?)

Luke 4 (NKJV)
https://www.biblegateway.com/passage/?se...rsion=NKJV
16 So He came to Nazareth, where He had been brought up. And as His custom was, He went into the synagogue on the Sabbath day, and stood up to read. 17 And He was handed the book of the prophet Isaiah. And when He had opened the book, He found the place where it was written:
18 “The Spirit of the Lord is upon Me,
Because He has anointed Me
To preach the gospel to the poor;
He has sent Me to heal the brokenhearted,
To proclaim liberty to the captives
And recovery of sight to the blind,
To set at liberty those who are oppressed;
19 To proclaim the acceptable year of the Lord.”
20 Then He closed the book, and gave it back to the attendant and sat down. And the eyes of all who were in the synagogue were fixed on Him. 21 And He began to say to them, “Today this Scripture is fulfilled in your hearing.”

===============================================================.
Murdock's translation has mistranslations. Some of the mistranslations weren't caught until native Aramaic speaker Paul Younan translated the 4 gospels and half of Acts. It's erroneous to think that 'everlasting' is in Mt 25:46. Murdock probably got 'everlasting' from being influenced by the English renditions of the Greek (which in turn were renditions of the original Aramaic).
Mt 25:46 (based on Younan)
And these will depart l'thshniqa-d'l'ailm [to-torment of-to-the world/age, i.e. to the world/age of torment],
and the zadiqa [righetous] l'khia-d'l'ailm [to-life of-to-the world/age, i.e. to the world/age of life]."

Younan is in 2 locations:
1) http://peshitta.org Interlinear NT
2) http://dukhrana.com/ Peshitta Tool-- load a verse, and then look at the lines of blue at the left-hand side for 'Paul Younan.'
When I say 'based on Younan,' I took Younan's interlinear worked up into a sequence typical of English, and often drop in transliterations of Aramaic, sometimes with more-literal translations.
Younan's translation is the highest there is for the Gospels and the 1st half of Acts, plus it's free and available for anyone to use and re-transmit.
Reply


Messages In This Thread
RE: book of Hebrews: better from Greek, or Aramaic? - by DavidFord - 02-17-2020, 05:11 AM

Forum Jump:


Users browsing this thread: 3 Guest(s)