Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
book of Hebrews: better from Greek, or Aramaic?
Do you think Luke 4:5 originally had: satan? devil? neither?

Luke 4:5
http://dukhrana.com/peshitta/analyze_ver...ize=125%25
https://biblehub.com/interlinear/luke/4-5.htm
(Etheridge) And Satana carried him up into a high mountain, and showed him all the kingdoms of the earth in a little time.
(KJV) And the devil [Greek: diabolos/ διάβολος/ devil], taking him up into an high mountain, shewed unto him all the kingdoms of the world in a moment of time.

Luke 4:5
https://biblehub.com/texts/luke/4-5.htm
Westcott and Hort / {NA28 variants}
Καὶ ἀναγαγὼν αὐτὸν
ἔδειξεν αὐτῷ πάσας τὰς βασιλείας τῆς οἰκουμένης ἐν στιγμῇ χρόνου·
RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἀναγαγὼν αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς ὄρος ὑψηλὸν
ἔδειξεν αὐτῷ πάσας τὰς βασιλείας τῆς οἰκουμένης ἐν στιγμῇ χρόνου.

Luke PDF at http://www.willker.de/wie/TCG/
TVU 51
NA28 Luke 4:5 ....
BYZ Luke 4:5 ....

ὁ διάβολος εἰς ὄρος ὑψηλὸν A, D, Q, Y, 0102, 33, 157, 579, 892, 1342, Maj, it(d, f, ff2, l, q), Sy-P, Sy-H, bo^mss, goth

....f13, c, r1, vg^ms, sa^ms
....D, 788(=f13)
....01C1, f1, 700, 2542, pc, sa^mss, bo^pt, arm, geo
....W, e
....aur, b, g1, vg^mss
"satanas" Sy-S

txt 01*, B, L, 1241, pc, sa^mss, bo^pt
Lacuna: C, X
....
The support is not good for the omission and the text is slightly awkward without the words ("led him up" to what?).

More Text Notes on the Lukan temptation narrative: Luke 4:5, 8, 5-12
http://www.jeffriddle.net/2012/11/more-t...ation.html
1. Luke 4:5:
The traditional text reads, "And the devil taking him up into an high mountain [kai anagagon auton ho diabolos eis oros hypselon].."
The modern critical text reads simply, "and taking him [kai anagagon auton]..."

Note: It is interesting to compare the renderings of several modern translations which typically follow the modern critical text, as they seem to incorporate here at least part of the traditional text in translation of this verse. Examples:
Luke 4:5 (NIV): "The devil led him up to a high place.."
Luke 4:5 (ESV): "And the devil took him up."

As with the Luke 4:4 variation, the traditional text is supported by codices Alexandrinus, Theta, Psi, 1012, 33 and the vast majority. The modern critical text is supported by the original hand of Sinaiticus and Vaticanus. ...

2. Luke 4:8:
The traditional text includes this rebuke from Jesus: "Get thee behind me Satan [hupage opiso mou satana]" while the modern critical text omits it. No doubt it would be argued that the traditional text is a harmonization from Matthew 4:10 (hupage satana in the TR and hupage opiso mou satana in the majority; cf. Matt 16:23; Mark 8:33).
Nevertheless, the attestation is again strong with the traditional text supported by Alexandrinus, Theta, Psi, 1012, family 13, and the vast majority while the modern critical text again has the support of Sinaiticus and Vaticanus.

///////////////////////////////////////////////////////////////////
Do you think 'get behind me, satan' belongs in Luke 4:8?

Luke 4:8
http://dukhrana.com/peshitta/analyze_ver...ize=125%25
(Etheridge) But Jeshu answered and said to him, It is written, That
the Lord thy Aloha thou shalt worship, and him only shalt thou serve.
(KJV) And Jesus answered and said unto him, Get thee behind me, Satan: for it is written,
Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.
Reply


Messages In This Thread
RE: book of Hebrews: better from Greek, or Aramaic? - by DavidFord - 01-17-2020, 11:53 PM

Forum Jump:


Users browsing this thread: 2 Guest(s)