Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
book of Hebrews: better from Greek, or Aramaic?
2 Peter 2:4 For if God didn’t spare angels when they sinned, but cast them down to
Tartarus, and committed them to pits of darkness, to be reserved for judgment;

Do you think some angels were shut up in: Tartarus? "the deeps"? "infernal regions"? "the lowest depths"?
“chains (seirais) of darkness”? “dungeons (sirois) of darkness”?

2 Peter 2:4 (NKJV) For if God did not spare the angels who sinned, but cast them down to [a: Lit. Tartarus] hell and delivered them into chains of darkness, to be reserved for judgment;

translations from Aramaic, from http://dukhrana.com
(Etheridge) For if Aloha upon the angels who sinned was not lenient, but in chains of darkness shut them in the deeps, and delivered them to be kept to the judgment of pain;
(Murdock) For, if God spared not the angels that sinned, but cast them down to the infernal regions in chains of darkness, and delivered them up to be kept unto the judgment of torture,

2 Peter 2 (Aramaic Bible in Plain English)
https://biblehub.com/aramaic-plain-engli...eter/2.htm
4 And if God did not spare the Angels who sinned, but cast them down in chains* of darkness into the lowest depths* and handed them over to be kept for the judgment of torment*, 5 And he did not spare The First World but he preserved Noah, the eighth man, a Preacher of righteousness, when he brought a flood over the world of the wicked, 6 And when he burned the cities of Sadom and Amorah and condemned them in an overthrow, when he set an example to the wicked who were to come,

Glenn David Bauscher, _The Original Aramaic New Testament in Plain English- with Psalms & Proverbs_ 7th edition (2012), 610pp. On 559:
Greek has ... -"Tatarused", "Cast into Tartarus"? - a participle from "Tartarus" not found anywhere else in Greek literature. The noun form - "T..." is found in The LXX (Job 40:20) where it refers to "the quadrapeds in _the deep_". This use of the noun is much more in keeping with the meaning of the Aramaic in this verse ... (tekhtytha) - "the depths".

Textual Issues: 2 Peter 2:4
http://www.jeffriddle.net/2010/11/textua...er-24.html
The major issue in this verse is over whether the text should read “chains (seirais) of darkness” or “dungeons (sirois) of darkness.”
External evidence:
“Chains” is supported by p72, P, Psi, and the Majority of manuscripts. This is the reading that appears in the traditional text, and it is also the reading adopted by the modern critical Greek text.
“dungeons” is supported by Sinaiticus. Codices Alexandrinus and Vaticanus also offer support but apparently alter the spelling from sirois to seirois.

2 Peter 2:4
http://web.ovc.edu/terry/tc/lay272pt.htm
TEXT: "committed [them] to chains of gloom to be kept"
EVIDENCE: p72 K P Psi 33 104 614 630 945 1241 1739 1881 2495 Byz Lect some lat vg syr(ph,h) cop(north)
TRANSLATIONS: KJV ASVn NIVn NEBn TEV
RANK: D
NOTES: "committed [them] to caverns of gloom to be kept"
EVIDENCE: S {A B C 81} one lat cop(south)
TRANSLATIONS: ASV RSV NASV NIV NEB TEVn
COMMENTS: There are only two letters' difference between "chains" and "caverns" in Greek, and the evidence in braces misspells "caverns" in such a way that there is only one letter's difference between them.
Reply


Messages In This Thread
RE: book of Hebrews: better from Greek, or Aramaic? - by DavidFord - 12-23-2019, 04:08 AM

Forum Jump:


Users browsing this thread: 2 Guest(s)