From where did the Greek NT Matthew 11:10 get its quote?
The Hebrew OT:
Malachi 3:1a (Berean Study Bible), https://biblehub.com/malachi/3-1.htm
“Behold, I will send My messenger, who will prepare the way before Me. ....
The Aramaic Peshitta OT:
Malachi 3:1a (Lamsa), http://superbook.org/LAMSA/MAL/mal3.htm
BEHOLD, I will send my messenger and he shall prepare the way before me; ....
The LXX:
MALACHI / ΜΑΛΑΧΙΑΣ 3
https://www.ellopos.net/elpenor/greek-te...=42&page=3
Behold, I send forth my messenger, and he shall survey the way before me: ....
ΙΔΟΥ ἐγὼ ἐξαποστέλλω τὸν ἄγγελόν μου, καὶ ἐπιβλέψεται ὁδὸν πρὸ προσώπου μου, ....
A google search for "ἐπιβλέψεται" led to:
https://www.stepbible.org/?q=version=LXX...ence=Mal.3
Clicking there on the word in question gives:
Meaning
to look upon; to regard, with partiality, Jas. 2:3; to regard with kindness and favor, Lk. 1:48; 9:38*
LSJ dictionary
ἐπι-βλέπω,
future -ψομαι, later -ψω [LXX]:—look upon, look attentively, [Refs 6th c.BC+]; ἐφ᾽ ἑαυτόν variant in [LXX+4th c.BC+].
__2. c.accusative, look well at, observe, [Refs 6th c.BC+]: c.accusative dupl., [Refs 1st c.BC+] being taken into consideration, [Refs 2nd c.AD+]
__3. face upwards or downwards, [Refs 1st c.AD+]
__II. eye with envy, [Refs 5th c.BC+].
__III. Astrology texts, to be in aspect with, [Refs 4th c.AD+]
Mt 11:10 (Berean Literal Bible)
https://biblehub.com/matthew/11-10.htm
For this is he about whom it has been written:
'Behold, I send My messenger before Your face,
who will prepare [Greek: kataskeuasei/ κατασκευάσει/ will-prepare] Your way before You.'
Mt 11:10 (Berean Greek New Testament 2016)
https://biblehub.com/texts/matthew/11-10.htm
οὗτός ἐστιν περὶ οὗ γέγραπται ‘Ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω τὸν ἄγγελόν μου πρὸ προσώπου σου, Ὃς κατασκευάσει τὴν ὁδόν σου ἔμπροσθέν σου.’
2680. kataskeuazó
https://biblehub.com/greek/2680.htm
kataskeuazó: to prepare
Original Word: κατασκευάζω
Part of Speech: Verb
Transliteration: kataskeuazó
Phonetic Spelling: (kat-ask-yoo-ad'-zo)
Definition: to prepare
Usage: I build, construct, prepare, make ready.
The Greek NT Matthew 11:10 didn't get its quote from the LXX:
the LXX for Malachi 3:1 says "shall survey [Greek: ἐπιβλέψεται] the way *before me*," while in contrast, the Greek NT Mt 11:10 has "prepare [Greek: kataskeuasei/ κατασκευάσει/ will-prepare] Your way *before You*."
From where did the Greek NT Matthew 11:10 get its quote? (the Aramaic Matthew 11:10?)
Mt 11:10 (Aramaic Bible in Plain English), https://biblehub.com/matthew/11-10.htm
“For this is he about whom it is written:
'Behold, I am sending my messenger before your presence
that he may prepare the road before you.' “
Mt 11:10 (Murdock), http://dukhrana.com
For this is he of whom it is written:
Behold, I send my messenger before thy face,
that he may prepare the way before thee.
Mt 11:10 (Berean Literal Bible), https://biblehub.com/matthew/11-10.htm
For this is he about whom it has been written:
'Behold, I send My messenger before Your face,
who will prepare Your way before You.'
The Hebrew OT:
Malachi 3:1a (Berean Study Bible), https://biblehub.com/malachi/3-1.htm
“Behold, I will send My messenger, who will prepare the way before Me. ....
The Aramaic Peshitta OT:
Malachi 3:1a (Lamsa), http://superbook.org/LAMSA/MAL/mal3.htm
BEHOLD, I will send my messenger and he shall prepare the way before me; ....
The LXX:
MALACHI / ΜΑΛΑΧΙΑΣ 3
https://www.ellopos.net/elpenor/greek-te...=42&page=3
Behold, I send forth my messenger, and he shall survey the way before me: ....
ΙΔΟΥ ἐγὼ ἐξαποστέλλω τὸν ἄγγελόν μου, καὶ ἐπιβλέψεται ὁδὸν πρὸ προσώπου μου, ....
A google search for "ἐπιβλέψεται" led to:
https://www.stepbible.org/?q=version=LXX...ence=Mal.3
Clicking there on the word in question gives:
Meaning
to look upon; to regard, with partiality, Jas. 2:3; to regard with kindness and favor, Lk. 1:48; 9:38*
LSJ dictionary
ἐπι-βλέπω,
future -ψομαι, later -ψω [LXX]:—look upon, look attentively, [Refs 6th c.BC+]; ἐφ᾽ ἑαυτόν variant in [LXX+4th c.BC+].
__2. c.accusative, look well at, observe, [Refs 6th c.BC+]: c.accusative dupl., [Refs 1st c.BC+] being taken into consideration, [Refs 2nd c.AD+]
__3. face upwards or downwards, [Refs 1st c.AD+]
__II. eye with envy, [Refs 5th c.BC+].
__III. Astrology texts, to be in aspect with, [Refs 4th c.AD+]
Mt 11:10 (Berean Literal Bible)
https://biblehub.com/matthew/11-10.htm
For this is he about whom it has been written:
'Behold, I send My messenger before Your face,
who will prepare [Greek: kataskeuasei/ κατασκευάσει/ will-prepare] Your way before You.'
Mt 11:10 (Berean Greek New Testament 2016)
https://biblehub.com/texts/matthew/11-10.htm
οὗτός ἐστιν περὶ οὗ γέγραπται ‘Ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω τὸν ἄγγελόν μου πρὸ προσώπου σου, Ὃς κατασκευάσει τὴν ὁδόν σου ἔμπροσθέν σου.’
2680. kataskeuazó
https://biblehub.com/greek/2680.htm
kataskeuazó: to prepare
Original Word: κατασκευάζω
Part of Speech: Verb
Transliteration: kataskeuazó
Phonetic Spelling: (kat-ask-yoo-ad'-zo)
Definition: to prepare
Usage: I build, construct, prepare, make ready.
The Greek NT Matthew 11:10 didn't get its quote from the LXX:
the LXX for Malachi 3:1 says "shall survey [Greek: ἐπιβλέψεται] the way *before me*," while in contrast, the Greek NT Mt 11:10 has "prepare [Greek: kataskeuasei/ κατασκευάσει/ will-prepare] Your way *before You*."
From where did the Greek NT Matthew 11:10 get its quote? (the Aramaic Matthew 11:10?)
Mt 11:10 (Aramaic Bible in Plain English), https://biblehub.com/matthew/11-10.htm
“For this is he about whom it is written:
'Behold, I am sending my messenger before your presence
that he may prepare the road before you.' “
Mt 11:10 (Murdock), http://dukhrana.com
For this is he of whom it is written:
Behold, I send my messenger before thy face,
that he may prepare the way before thee.
Mt 11:10 (Berean Literal Bible), https://biblehub.com/matthew/11-10.htm
For this is he about whom it has been written:
'Behold, I send My messenger before Your face,
who will prepare Your way before You.'