Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Error in the UBS version
#2
On the Khabouris Codex, there is no ܘ (vav) before  ܐܦ (“also”).  So on the Khabouris, the translation is, “Yahshua answered and said to them, ‘Also I will ask you one question, and if you are answering me, also I say I to you in what authority I work these.”

The Khabouris grammar is most likely correct, as ܐܦ in Matthew is consistently utilized without the ܘ in that grammatical position.  There are many examples in support, but here are two for illustration: Matthew 5:39, Matthew 18:33.  It should be noted also that the UBS of Matthew 22:26 has the same ܘ before ܐܦ where the Khabouris does not.  But compare Matthew 25:29, and many examples in the other synoptic gospels.
Reply


Messages In This Thread
Error in the UBS version - by Thirdwoe - 06-23-2017, 06:50 AM
RE: Error in the UBS version - by gregglaser - 06-26-2017, 12:13 AM
RE: Error in the UBS version - by Thirdwoe - 09-19-2017, 08:30 AM

Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)