09-15-2003, 03:25 AM
Shlama Akhay,
Right from Akhan Larry's wonderful archived post:
Right from Akhan Larry's wonderful archived post:
Quote:Here is another verse where the Byzantine Majority text and both Stephens and Scrivener's Textus Receptus are all in agreement but the Alexandrian text has another reading.
The phrase that is different in the Alexandrian text reads as follows:
ov an topov mj dexjtai ('whatsoever place will not receive')
The Byz. Maj. and Stephens / Scrivener Textus Receptus have osoi an mj dexwntai ('as many as will not receive')
The answer lies in the way the root 'mn' is handled.
mn P
1 passim who?
mn P
1 passim who?
2 ImpArEg,JLAGal + %zy/dy/d% whoever
mn p
0 passim from
1 passim : direction: place
2 passim : direction: person
3 passim : origin : place
4 passim : origin : person
5 passim : origin : material
6 passim : origin : time
7 passim : agent
8 passim : cause
9 passim : comparative
10 passim : other verbal complements
11 passim : partitive
12 Syr : distributive
13 Palestinian : multiplicative
14 Syr : on the side of
15 Syr : reflexive
Shlama w'Burkate, Larry Kelsey
+Shamasha Paul bar-Shimun de'Beth-Younan