Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
"Master YHWH" and "I AM"s in the Peshitta
transliteration + translation:  Romans 8:15
In the original Aramaic for Romans 8:15, "Aba"/ Abba is succeeded by the partially-similar "Abun"/ our Abba,
while in contrast,
the Greek version has the transliteration "Abba" succeeded by the very-dissimilar translation "Pater":
Romans 8:15 Young's Literal Translation (YLT), with the brackets having the underlying Greek;DLNT
for ye did not receive a spirit of bondage again for fear,
but ye did receive a spirit of adoption in which we cry, 'Abba -- Father.' [Abba ho Pater]
Romans 8:15 (based on Murdock + Khabouris, from
For you have not received the rukha [spirit] of bondage, again to fear;
but you have received the Rukha [Spirit] of adoption, by which we cry, "Abba, Abbun" [Father, our Father].

Messages In This Thread
RE: "Master YHWH" and "I AM"s in the Peshitta - by DavidFord - 06-22-2015, 08:23 PM

Forum Jump:

Users browsing this thread: 1 Guest(s)