Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
"Master YHWH" and "I AM"s in the Peshitta
#78
transliterations + translations:  Hebrews 7:1-2
 
The bottom line is that in the original Aramaic for Hebrews 7:1-2, "Mlki-Zdq" got expounded as the partially-similar "Mlka d'Kanutha," while in contrast,
the Greek version has the transliteration "Melchisedek," which it translates as the very-dissimilar "basileus dikaiosyne."
Also, in the original Aramaic, "Mlk Shlim" was expounded as the largely similar "Mlka d'Shlma," while in contrast,
the Greek version has the part-translation, part-transliteration "basileus Salem," which it fully-translates as "basileus eirene."
 
We start with some Aramaic vocabulary. 
Mlki-Zdq -- King-Righteous, i.e. "Righteous King," or:  "King (of) Righteousness"  [could it be 'my righteous king'?]
(Incidentally, "zadiqa" means "righteous/ just, a righteous/ just man," and "Zaduqia" are Sadducees.)
Mlk-Shlim -- king (of) peace
d'mlka -- of the kings
Mlka-d'Kanutha -- king of righteousness
Mlk-Shlim -- king (of) peace
Mlka-d'Shlma -- king of peace
 
Hebrews 7:1-2 (based on Etheridge + Khabouris, from dukhrana.com)
1.  For this Mlki-Zdq is Mlk-Shlim, the priest of Allaha the Most High. 
And he met Abraham when he returned from the slaughter d'mlka [of the kings], and blessed him.
2.  And to him Abraham separated the tenth from everything that he had with him.
Now his name, being expounded, (is) the Mlka-d'Kanutha;
and again, Mlk-Shlim, which is, Mlka-d'Shlma.
 
Note how in the original Aramaic, there's 6 instances of "mlk"/king, and 3 instances of words having the letters "shlm"/ peace, as the author of Hebrews expresses things slightly differently (in different Aramaic dialects?).
 
We now take a look at the Greek transliterations and translations of the passage.
 
Hebrews 7:1-2 (hybrid of DLNT + MOUNCE; the bracketed "his name" is the DLNT's)
https://www.biblegateway.com/passage/?se...OUNCE;DLNT
For this Melchisedek [Melchizedek], basileus-Salem [king _of_ Salem], priest _of_ the Most-High God, remains _a_ priest perpetually--  
the _one_ having met Abraham returning from the defeat _of_ the basileus [kings] and having eulogeo [blessed] him;
_to_ whom also Abraham divided dekatos [_a_ tenth] from everything;
_who is_ first ([his name] hermeneuo [being translated]), basileus-dikaiosyne [king _of_ righteousness];
and then also basileus-Salem [king _of_ Salem], which is basileus-eirene [king _of_ peace];
 
transliterations of the Greek transliterations:
Melchisedek:  1 instance
Salem:  2 instances
 
transliterations of the Greek translations:
basileus (5 instances; translates the Aramaic mlk/ 'king')
dikaiosyne (translates the Aramaic d'kanutha/ 'of righteousness')
eirene (1 instance; translates the Aramaic shlma/ 'peace')
Reply


Messages In This Thread
RE: "Master YHWH" and "I AM"s in the Peshitta - by DavidFord - 06-05-2015, 03:10 PM

Forum Jump:


Users browsing this thread: 3 Guest(s)