Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
"Master YHWH" and "I AM"s in the Peshitta
Round 2 of the Semiticism of doubling a word

In dialogue:

Matthew 21 (based on Younan)
40. Therefore, when the lord of the vineyard comes,
what should he do to those laborers?"
41. They were saying to him,
"He will d?bish-bish [of?evil-evil, or: of?bad-bad, i.e. savagely] destroy them?.

The Greek translator of the original Aramaic left in the doubled adjectives to get ?kakous kakOs apolesei autous,? which could be rendered as ?EVIL [-ones] EVILly he-SHALL-BE-destroyING them.? See the PDF at
<!-- m --><a class="postlink" href=""> ... /mat21.pdf</a><!-- m -->

The HCSB came up with ?completely destroy those terrible men.? See
<!-- m --><a class="postlink" href=";HCSB;NABRE;MOUNCE"> ... BRE;MOUNCE</a><!-- m -->

Matthew Black states that ?repetition of an adjective or an adverb to express the elative is idiomatic Hebrew and Aramaic,? but then mentions two instances where such doubling exists in Greek writings. He (erroneously) opines that the Matthew 21:41 passage was originally in Greek and had doubling in Greek. See
Black, Matthew. _An Aramaic Approach to the Gospels and Acts_, 3rd edition (1967, 1998), 359pp., 118.

The original Aramaic for Mark 6:39-40 has 4 doublings in narration.

Mark 6 (based on Younan)
39. And he commanded them to seat everyone smkin-smkin [by groups] upon the grass.
40. And they sat smkin-smkin [by groups] of maa-maa [hundreds] and of khmshin-khmshin [fifties].

The Greek translator of Mark left in 2 of the 4 doublings:

Mark 6 (KJV?)
39. And he commanded them to make all sit down sumposia-sumposia [by companies] upon the green grass.
40. And they sat down prasiai-prasiai [in ranks], by hundreds, and by fifties.
See the PDF
<!-- m --><a class="postlink" href=""> ... f/mar6.pdf</a><!-- m -->

Messages In This Thread
Re: "Master YHWH" and "I AM"s in the Peshitta - by DavidFord - 05-11-2015, 02:05 PM

Forum Jump:

Users browsing this thread: 1 Guest(s)